Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тейӗп (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Эпӗ Кондратьева пӗтӗмпех каласа парӑп, трактор бригадинче ӗҫлес кӑмӑлӑм пур, тейӗп, вӑл мана ӑнланӗ.

Я все объясню Кондратьеву, скажу, что хочу работать в тракторной бригаде, к этому у меня есть желание, и он меня поймет.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ ӑна: «Пуҫласа ятӑн пулсан, ыттисене те пулӑш, хӑвӑн йывӑҫна ҫурмаран уйӑр» — тейӗп.

Я скажу ему так: «Сделал почин — выручай, дели свой лес напополам».

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Мӗн тейӗп?

— Что скажу?

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ халех лашана йӗнерлӗп те кайса калӑп вӗсене: текех ан та ҫӳрӗр, тейӗп

Я зараз заседлаю коня и поеду скажу: мол, не заявляйтесь боле…

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ыран, кӑнтӑрлахи апат илнӗ чухне, повӑра калатӑп: «Пиччем, тейӗп, котелокран ҫур ҫӑпала каялла ӑсса ил-ха; тунмастӑп, ӗнер ахалех ыйтса илтӗм!» тейӗп.

Завтра як буду получать обед, то и скажу повару: «Забери, дядько, из его котелка назад полчерпака; сознаюсь, дядько, зря выпросил вчера!»

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл хӑй те ӗҫлесшӗн, айӑпне кӑҫарттарасшӑн тейӗп.

И сам он, дескать, хочет поработать, искупить свою вину.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ вара шӑпах калатӑп та: лайӑх каччӑ, анчах айванлӑхне пула коммунистсемпе ерсе кайрӗ, вӑт кама полицая лартмалла, тейӗп.

А я тут как раз и подскажу: хорош, мол, парень, по глупости спутался с коммунистами, вот бы, мол, кого в полицаи!

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пӗр ҫынна — ҫар командирне пытарса усрас шухӑш пур, тейӗп.

Так и скажу: сохраню человека военного командира.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Лаша асапланать, тейӗп.

Скажу: лошадь мучается…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

«Володя асламӑшӗ патне кайнӑ», — тейӗп.

Скажу: «Володя к бабушке уехал».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫылӑха хам ҫине илӗп: хам илсе килтӗм, тейӗп.

Возьму грех на себя, скажу — завез.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Чуптуса эп илӗп те Ҫыхӑп ӳт тӗсли лентте, Надя, тейӗп, эп ӑна.

Поцелую, обойму, Алой лентой перевью, Надеженькой назову.

XXVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Ҫук, эхер те эпӗ пуйӑс айне лекетӗп иккен, ман хырӑма урлӑ каҫах татса пӑрахаҫҫӗ, ман ӑшчикрисем хӑйӑрпа хутӑшса та кустӑрма ҫумне шанса каяҫҫӗ, эхер те ҫав юлашки самантра манран: «Ну, мӗн, пурнӑҫ халӗ те илемлӗ-и?» — тесе ыйтаҫҫӗ пулсан, эпӗ тав тусах, хавхалансах: «Ах, вӑл мӗнлерех илемлӗ!» — тейӗп.

— Нет, если я попаду под поезд, и мне перережут живот, и мои внутренности смешаются с песком и намотаются на колеса, и если в этот последний миг меня спросят: «Ну что, и теперь жизнь прекрасна?» — я скажу с благодарным восторгом: «Ах, как она прекрасна!»

XXI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Эп киле кӗрӗп те йыснана: ҫӑкӑр илме каятӑп, тейӗп, — сӑмах хушрӗ хӗрача.

— Я пойду скажу дяде, что иду за хлебом, — промолвилаона.

VI. Хыпарҫӑ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫапла калӑп арӑма: «Сударыня, тейӗп, икҫӗр ли чупса ҫаврӑнтӑм та аран ҫак кайӑка тупса таврӑнтӑм».

А я скажу: дорогая, чтобы ее раздобыть, мне пришлось проехать двести ли.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

«Ҫӑра уҫҫисем ман хваттерте тесе калам-ха, унта вара шыраса пӑхӑп та, ҫухатнӑ, тейӗп.

«Скажу, что у меня на квартире, а там поищу и скажу, что потерял.

33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Пуринчен малтан хам ҫинчен эпӗ хамах каласа парӑп, ҫаплах калӑп: карательре ҫӳренӗ, подхорунжий пулнӑ, суд тӑвӑр, тейӗп, а-а-ан-чах эсир те астӑвӑр вара!

— Я сам спервоначалу на себя донесу, так и скажу: был в карателях, был подхорунжий, судите, но-о-о и вы глядите!

12-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эпӗ ӑна: «Господин тухтӑр! Павел Иваныч! Ваше высокоблагороди!» — тейӗп.

А я и скажу: «Господин доктор! Павел Иваныч! Ваше высокоблагородие!»

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

— Калӑп, эпӗ урӑхла Обломова пӗлместӗп тейӗп! — пӳлчӗ ӑна Штольц кӑмӑлӗ хытӑ ҫемҫелнипе.

— Скажу, что другого Обломова не знаю! — перебил его глубоко тронутый Штольц.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ каҫару ыйтӑп, кӗтменччӗ тейӗп

Я извинюсь, скажу, что не ждали…

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed