Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлтӗмӗр (тĕпĕ: пӗл) more information about the word form can be found here.
Эпир ӑна кӗтсе илтӗмӗр те ыйтса пӗлтӗмӗр.

Мы ее дождались и спросили.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӗҫ мӗншӗн ҫапла килсе тухнине эпир тепӗр кунне тин пӗлтӗмӗр.

Лишь на следующий день мы узнали, почему так произошло.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр темиҫе кунтан эпир ҫакна пӗлтӗмӗр: Озерцы ялӗнче карательсем виҫҫӗр вӑтӑр килрен виҫҫӗр вуникӗ килне ҫунтарса янӑ.

Через несколько дней мы узнали, что из трехсот тридцати хат села Озерцы каратели сожгли триста двенадцать.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир, столицӑран пин ҫухрӑмра тӑраканскерсем, Сталин юлташран хӑйӗнченех ҫӗршывра ӗҫсем епле пыни ҫинчен, Отечественнӑй вӑрҫӑ фрончӗсенчи лару-тӑру ҫинчен пӗтӗмпех илтсе пӗлтӗмӗр.

Мы, находившиеся за тысячу километров от столицы, узнали от товарища Сталина обо всем, что делается в стране, узнали о положении на фронтах Отечественной войны.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вара эпир Струтинскисен кил-йышӗн — совет партизанӗсен ҫемйин ҫав тери паха историне тӗплӗн ыйтса пӗлтӗмӗр.

После этого мы уже подробно узнали замечательную историю семьи Струтинских — семьи советских партизан.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каярахпа эпир ҫак ача Пиня ятлӑ пулнине пӗлтӗмӗр.

Мальчика, как мы потом узнали, звали Пиня.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир гитлеровецсен центральнӑй учрежденийӗсем — рейхскомиссариат, гестапо ӑҫта вырнаҫнине, Украинӑн рейхскомиссарӗ, Украина халӑхӗн палачӗ Эрих Кох пурӑнакан кермен ӑҫта ларнине пӗлтӗмӗр.

Мы узнали, где размещены центральные учреждения гитлеровцев — рейхскомиссариат, гестапо — и где находится дворец, в котором проживает рейхскомиссар Украины, палач украинского народа Эрих Кох.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каярахпа ҫак хыпар уҫҫӑнах илтӗнме тытӑнчӗ, хайхи ҫынсене куҫкӗрет кураканнисем те тупӑнчӗҫ, юлашкинчен вара акӑ мӗн пӗлтӗмӗр эпир.

Потом сведения начали все больше проясняться, нашлись очевидцы, и вот что в конце концов мы установили.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑнпа эпир кунта анса ларма майлӑ иккенне пӗлтӗмӗр те юриех ҫакӑнта анма тӑрӑшрӑмӑр.

Я нарочно опустился так близко от нашей авторакеты.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Эпир карательсем ҫинчен вӗсем станцие килсенех пӗлтӗмӗр.

Каратели только со станции вышли, а мы уж знаем.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл агентсем ярасси ҫинчен те, вӗсене мӗншӗн ярасси ҫинчен те эпир «Искра» хаҫатӑн тӑваттӑмӗш номерӗнче пичетленипе пӗлтӗмӗр, «Мӗнрен пуҫламалла?» ятлӑ статьяран пӗлтӗмӗр.

О том, что он высылает агентов и зачем он их высылает» мы прочитали в номере четвертом «Искры» — «С чего начать?».

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Марк Твэнӑн «Том Сойер» ятлӑ кӗнекине эпир акӑ виҫсӗмӗр — вӑл, ҫавӑ, эпӗ… виҫҫӗн вуланӑ хыҫҫӑн, Америкӑра пурӑнакан ачасен пӗр пит лайӑх вӑйӑ пуррине пӗлтӗмӗр.

— После прочтения «Тома Сойера» Марка Твэна — вот мы трое — он, тот, я… после прочтения втроем, и мы узнали, что у американских ребят есть хорошая игра.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Халь ӗнтӗ эпир пӗлтӗмӗр, пӗрремӗш сутӑҫ 17 пус тупӑш илнӗ…

— Теперь мы узнали, что первый разносчик получил барыша семнадцать копеек…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Халӗ эпир ялта лару-тӑру кӑткӑс пулнине тата ытла хыпаланса ӳкме кирлӗ маррине пурте пӗлтӗмӗр.

По крайней мере, узнали теперь, что положение в деревне сложное и что нельзя горячиться.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Январӗн 15-мӗшӗнче ирхине эпир Белоруссири Пӗрремӗш фронт ҫарӗсем тӑшман оборонин линине татса, тӑшман ҫӗрӗ ҫине вуникӗ километртан пуҫласа вунсакӑр километр таран кӗрсе кайни ҫинчен пӗлтӗмӗр.

Утром 15 января мы узнаём, что главная полоса вражеской обороны прорвана и войска 1-го Белорусского фронта продвинулись на двенадцать-восемнадцать километров в глубь территории врага.

13. Ҫапӑҫусем пуҫланасса тем пекех кӗтетпӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унта эпир хамӑр фронтри ҫарсем наступление авиацисӗрех кӗрсе кайни ҫинчен пӗлтӗмӗр.

Там мы узнали, что главная ударная группа войск нашего фронта начала наступление без авиации.

13. Ҫапӑҫусем пуҫланасса тем пекех кӗтетпӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Каҫпа эпир Украинӑри Пӗрремӗш фронт ҫарӗсем наступление куҫни ҫинчен пӗлтӗмӗр.

Вечером мы узнали, что войска 1-го Украинского фронта уже перешли в наступление.

13. Ҫапӑҫусем пуҫланасса тем пекех кӗтетпӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

1944 ҫулхи октябрӗн 14-мӗшӗнче эпир ӗнер совет ҫарӗсем Рига хулине ирӗке кӑларни ҫинчен пӗлтӗмӗр.

14 октября 1944 года мы узнали, что накануне советские войска освободили Ригу.

10. Атте ҫырӑвӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Праҫник кунӗ эпир пирӗн ҫарсем ноябрӗн 6-мӗшӗнче ирпе Киева ирӗке кӑларни ҫинчен пӗлтӗмӗр.

В день праздника мы узнали, что 6 ноября на рассвете нашими войсками освобождён Киев.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑн ҫинчен эпир каярахпа пӗлтӗмӗр.

Об этом мы узнали лишь после.

11. «Курски пӗкӗре» ҫапӑҫас умӗн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed