Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑчӑ the word is in our database.
пӑчӑ (тĕпĕ: пӑчӑ) more information about the word form can be found here.
Ҫук-мӗн, капла май килмест — пӑчӑ.

Но вскоре вынырнул из-под тулупа — жарко.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫывӑрса каяс патне ҫитсен тин ӑна паҫӑрхи вӗри алӑ ҫавӑтрӗ те темӗнле пӑчӑ пӳлӗме илсе кӗчӗ.

Когда уже готов был заснуть, те же горячие ладошки взяли его за руки и повели за собой. Они вошли в жарко натопленную душную комнату.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӳртре пӑчӑ.

Help to translate

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӑчӑ.

Help to translate

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Атту ӑна ҫывӑрма пӑчӑ пулӗ.

— А то ему спать, наверно, жарко.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кантурта пӑчӑ.

В конторе жарко.

Кантурта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Алӑкне уҫса пӑрахнӑ пулин те пӳлӗмре ҫав тери пӑчӑ, тӑвӑр.

Хотя дверь распахнута настежь, в волостном правлении невыносимо душно.

Кантурта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӑчӑ.

Help to translate

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тусан шӑрши кӗрет, Кӑнтӑрлахи пек шӑрӑх мар, анчах ҫав-ҫавах пӑчӑ, сывлама тӑвӑр.

В воздухе пахнет пылью, Дышится тяжело, хотя и нет дневной жары, душно.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Лаҫ алӑкӗнчен пӑчӑ сывлӑшпа пӗрле, ҫӑвӑр хурт пек, пӗр кӗтӳ шӑна кӗрлесе тухрӗ.

— Илле сунулся было в лась, но и там никого, зато навстречу ему вырвался рой жужжащих голодных мух.

Тепӗр кун ирхине // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Пӑчӑ атту, сывлама ҫук.

— Жарко, дышать нечем.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫанталӑк пӑчӑ, тӑвӑр.

Жарко и душно.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Арша пек йӑсӑрланакан пӑчӑ сывлӑшра пыл хурчӗсем вӗҫеҫҫӗ, нӑрӑсем пӑнлатса ирте-ирте каяҫҫӗ.

В накаленном душном мареве летают пчелы; натыкаясь на деревья и на все, что на пути, носятся неугомонные жуки.

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑрманта пӑчӑ.

В лесу душно.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӳмери пӑчӑ сывлӑш хыҫҫӑн вес-тибюльте пит-куҫа сулхӑн ҫапрӗ.

После душного экипажа приятно было окунуться в прохладу вестибюля.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пулсан та кӑкӑрта ун пӑчӑ, Вӑл тархасларӗ йӑлӑнса: «Ишут, ан пул, тархасшӑн, чунсӑр.

Help to translate

XXXIX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

«Ах, пӑчӑ.

Help to translate

X // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Эх, сулхӑн, сулхӑн, кам сумламӗ Ӑна пит пӑчӑ шӑрӑхра?

Help to translate

X // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ишут хӑтарчӗ шухӑшран; Вӑл барона чӗнет пит шавлӑ: «Хелло, барон, ытла та пӑчӑ, Эс ирӗлмерӗн-и паян?

Help to translate

X // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ниҫта тухма ҫук — пӑчӑ, тӑвӑр: Йӗри-тавра хӳме, карта.

Help to translate

VIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed