Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

поручик the word is in our database.
поручик (тĕпĕ: поручик) more information about the word form can be found here.
Юриех акӑ, сире тарӑхтармах, поручик тӑваҫҫӗ ӑна.

Ну, вот вам назло же, выйдет вам поручика.

18 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Куҫхаршийӗсене ҫӳлелле ҫӗклесе ҫӳрекен Черновицкий поручик пуринчен те кӑмӑллӑрах ӗнтӗ, тӑхӑнасса та вӑл самаях таса сюртук тӑхӑннӑ, сюртукӗ ҫӗнӗ мар, анчах та ӑна питӗ типтерлӗ сапланӑ, атласран ҫӗлетнӗ жилечӗ ҫумӗнче ылтӑн вӑчӑра та пур унӑн, апла пулин те Володя кӑмӑлламасть ӑна.

Только поручик Черновицкий, с высоко поднятыми бровями, хотя и был учтивее всех и одет в сюртук, довольно чистый, хотя и не новый, но тщательно заплатанный, и выказывал золотую цепочку на атласном жилете, не нравился Володе.

18 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Козельцов поручик хӑйӗн шӑлнӗне самантрах палласа илсе, ун патне пычӗ.

Поручик Козельцов тотчас же узнал брата и подошел к нему.

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Мӗнле-ха апла, каялла кайма тӳр килсе тухмасть-и-ха сире? — ыйтрӗ поручик.

— Как же, вам, может, назад придется ехать? — спросил поручик.

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Итлетӗп пулӗ Мускав сӳпӗлтетнине! — мӑкӑртатса илчӗ поручик.

Очень буду слушать, что Москва болтает! — пробормотал поручик.

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Полка кайма тухнӑ офицер, — Козельцов поручик, ыттисем пек мар, уйрӑммӑнах расна офицер пулнӑ.

Проезжий офицер, поручик Козельцов, был офицер недюжинный.

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫав тери хытӑ кӑшкӑрса калаҫакан Зобов поручик те, ҫапӑҫура ҫуркаланса, таткаланса пӗтнӗ Обжогов капитан та, хайхи, ҫынна юрама тӑрӑшман артиллери капитанӗ те, юратура телейлӗ юнкер та, пурте бульвартах-мӗн, ҫавсемех, ӗнерхи ҫынсемех ҫӳреҫҫӗ-мӗн кунта, ҫав-ҫавах, мӗн ӗмӗртен хавхалантарнӑ пекех, ултав, чапа е мухтава тухас кӑмӑлпа шухӑшламасӑр-тумасӑр ҫӑмӑлттайланас шухӑш хавхалантарать-мӗн вӗсене.

На бульваре были и капитан Зобов, который громко разговаривал, и капитан Обжогов в растерзанном виде, и артиллерийский капитан, который ни в ком не заискивает, и счастливый в любви юнкер, и все те же вчерашние лица и вес с темп же вечными побуждениями лжи, тщеславия и легкомыслия.

15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл хӑй хӗрелсе кайнине туйса илчӗ — сайра-хутра хӗрелнӗ вӑл капла — поручик ҫине тек ҫаврӑнса пӑхмарӗ вара, аманнӑ ҫынсенчен текех ыйтса-туса чӑрманмасӑрах, вӗсене сӑнамасӑр-тумасӑрах, сурансене ҫыхса яракан пункталла утрӗ.

Он почувствовал, что краснеет — что редко с ним случалось, — отвернулся от поручика и, уже больше не расспрашивая раненых и не наблюдая за ними, пошел на перевязочный пункт.

7 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— А эс ӑҫталла, мерзавец! — паллӑ князь умӗнче ыр ятлӑ пулас шухӑшпа кӑшкӑрса илчӗ Непшитшетски поручик, хӑйне хирӗҫ пулнӑ тепӗр салтака.

— А ты где идешь, мерзавец! — крикнул поручик Непшитшетский на другого солдата, который попался ему навстречу, желая своим рвением прислужиться важному князю.

7 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— О! чӑтма ҫук халӑх вӑл! пӗлместӗр-ха эсир вӗсене, — ҫийӗнчех хушса хучӗ Непшитшетски поручик, — калам-ха эпе сире, вӑл ҫынсенчен эсир мӑнаҫлӑхпа патриотизм е сисӗм-туйӑм таврашне ан та ыйтӑр луччӗ.

— О! это ужасный народ! Вы их не изволите знать, — подхватил поручик Непшитшетский, — я вам скажу, от этих людей ни гордости, ни патриотизма, ни чувства лучше не спрашивайте.

7 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫак вӑхӑтра Непшитшетски поручик, тӗттӗм ҫӗртех, шурӑ картуса кура, Гальцин княҫе палласа илчӗ те, май пур пек чух ҫавӑн пек паллӑ ҫынпа калаҫса юлас тесе, ун патне пырса тӑчӗ.

В это время поручик Непшитшетский в темноте, по белой фуражке, узнав князя Гальцина и желая воспользоваться случаем, чтобы поговорить с таким важным человеком, подошел к нему.

7 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Генерал патне кай эсӗ, кинеми, — терӗ Непшитшетски поручик, карчӑка ҫурӑмӗнчен лӑпкаса илсе, — чӑнах ара!

— Ты сходи до генерала, старуха, — сказал поручик Непшитшетский, трепля ее по плечу, — право!

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Непшитшетски поручик чирлӗ пулсан ун вырӑнне хам каям, эппин, тесен, полк командирӗн кӑмӑлӗ ҫемҫелнине хам куртӑм-ха.

Я видел, как полковому командиру понравилось, когда я сказал, что позвольте мне идти, ежели поручик Непшитшетский болен.

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Черечӗ ман мар, анчах 8-мӗш рота командирӗ сывӑ мар та, ротӑра мӗн пурри те пӗр прапорщик кӑна тӑрса юлать, ҫавӑнпа эпӗ Непшитшетски поручик вырӑнне бастиона хам кайма килӗшрӗм, тесшӗнччӗ вӑл.

Он хотел рассказать, что черед был не его, но так как командир восьмой роты был нездоров, а в роте оставался прапорщик только, то он счел своей обязанностью предложить себя на место поручика Непшитшетского и потому шел нынче на бастион.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Унӑн хӑй паллакан адъютант патне пырса калаҫса пӑхас кӑмӑлӗ те пур, эпӗ мӗнле калаҫнине Обжогов капитанпа Сусликов прапорщик, Пиштецкий поручик т. ыт. те курса тӑччӗр-ха тесе мар калаҫасшӑн пулнӑ вӑл ку господасемпе, вӗсем кӑмӑллӑ ҫынсем пулнӑран, мӗнпур ҫӗнӗ хыпарсене пӗлсе тӑнӑран ҫеҫ калаҫса пӑхасшӑн пулнӑ — тен, вӗсем мӗн те пулин каласа панӑ пулӗччӗҫ…

Ему бы хотелось подойти к адъютанту, с которым он кланялся, и поговорить с этими господами совсем не для того, чтобы капитаны Обжогов и Сусликов, и поручик Паштецкий, и другие видели, что он говорит с ними, но просто для того, что они приятные люди, притом знают все новости — порассказали бы…

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Итлӗр-ха, поручик, итлӗр, мана кун чул ӗҫме юрамасть вӗт…

— Послушайте, поручик, послушайте, ведь мне же столько нельзя…

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Хо-хо, телейлӗ эсӗр, поручик.

— Хо-хо, везет же вам чертовски, поручик.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сирӗн ӑйӑр, поручик, ман кӗсре ҫумнех сӗртӗнсе пырать.

Ваш конь, поручик, так и трется о мою кобылу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӑртак тӑрсан погонсем ҫакнӑ шпорлӑ вилӳсӗр поручик ҫитнӗ.

Потом приехал пьяный поручик в погонах, при шпорах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унӑн ывӑлӗ патша ҫарӗнче поручик пулнӑ.

При советизации края его сын, поручик царской армии.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed