Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

писателӗн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл ӗнтӗ писателӗн питне алшӑллипе шӑлса типӗтме хатӗрленнӗ, анчах сасартӑк тинкерсе итленӗ те:

Он уже собирался вытереть клиенту лицо полотенцем, как вдруг прислушался и сказал:

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Глазс кӗсьинчен кӗленче кӑларнӑ, ун ӑшне пӗчӗк трубка чикнӗ те, ун витӗр вӗрсе писателӗн питне одеколонпа сапнӑ.

Глазе вынул из кармана склянку, сунул в неё трубку и подул писателю в лицо одеколоном.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Глазс писателӗн иккӗмӗш тӑнлавне хырсан, вӗсенчен инҫетре те мар мина ӳксе ҫурӑлнӑ.

Когда Глазе делал писателю второй висок, довольно близко от них разорвалась мина.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ыраттармасть-и? — тесе ыйтнӑ Глазс, писателӗн сассинче каштах тарӑхнине туйса.

– Вас не беспокоит? – спросил Глазе, уловив некоторое раздражение в голосе клиента.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Унтан Глазс писателӗн ӗнсине хырнӑ та унӑн тӑнлавӗсене епле касма кӑмӑл пуррине ыйтнӑ: тӳррӗн-и, чалӑшшӑн-и, е Севастопольри пек ҫурма-бакенбард тумалла-и? — тенӗ вӑл.

Затем Глазе подправил писателю волосы на затылке и спросил, какие виски он предпочитает: прямые, косые или севастопольские полубачки.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ку ята Глазс сержанта Орёл хули таврашӗнче, вӑл пӗрре хӑйсем патне пынӑ писателӗн сухалне хырнӑ чух панӑ.

Это прозвище утвердилось за сержантом Глазсом под Орлом, когда он однажды брил приезжего писателя.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Писателӗн 80 ҫулхи юбилейне ирттерме эпир Хӑмӑшри тата Калининӑри шкулсене Петӗр Ялгир сӑвӑҫпа килсе кайнӑччӗ.

Help to translate

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Константин Иванов та, Ҫеҫпӗл Мишши те, Иван Андреев та, чӑваш халӑх писателӗн ятне илнӗ ҫыравҫӑсем те тӗрӗс мар ҫырнӑ темелле-и?

Help to translate

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Тен, пӗр-пӗр маттур писателӗн ятарласах ҫак жанрпа ӗҫлеме тытӑнас?

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

«Салампире» ҫамрӑк писателӗн тӗнчекурӑмӗ ҫутӑрахчӗ, пурнӑҫа юратарах паратчӗ вӑл.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Хӑш чухне пирӗн критиксем, писателӗн чӗлхи ҫӑмӑллине кура, ҫырасса та ҫавнашкал ҫӑмӑл ҫырнӑ теҫҫӗ пулас.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ҫамрӑк писателӗн В. Васильев-Уҫӑмӑн нумай калавӗсен идейи ӑшӑх, стилӗ имшер.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Писателӗн юлашки калавӗсем хушшинче пире пуринчен ытла «Чӗвӗл чӗкеҫсем», «Ешӗл тинӗсри тӑвӑл», «Ҫуллахи юр» ятлисем килӗшрӗҫ.

Среди последних рассказов писателя нам больше всего понравились такие, как «Ласточки-щебетуньи», «Буря в зеленом море», «Летний снег».

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Мӗнле вырӑн йышӑнать-ши ку повеҫ писателӗн творчествинче?

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Кунта эпир писателӗн «Ӗҫре пиҫнисем» ятлӑ пысӑк калӑпӑшлӑ, анчах васкарах ҫырнӑ повеҫӗ ҫинче чарӑнса тӑрасшӑн мар (ку повеҫӗн пӗрремӗш пайӗ 1961 ҫултах пичетленнӗччӗ), унӑн пӗлтӗр тухнӑ «Уйӑх витӗр ҫул курӑнать» повеҫне пӑхса тухасшӑн.

Здесь мы не хотим останавливаться на объемной, но поспешно написанной повести писателя «Созревшие на работе», (первая часть этой повести была опубликована еще в 1961 году), мы хотим рассмотреть вышедшую в прошлом году повесть «Сквозь Луну виден путь».

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

М. Кипек романӗн те ҫитменлӗхсем ҫук мар, анчах ку писателӗн пӗр лайӑх енӗ пур: вӑл хӑй илнӗ темӑна ҫирӗп тытса пырать, тӗп идейӑран пӑрӑнмасть, сюжета интереслӗ тума пултарать.

Роман М. Кибеки тоже не лишен недостатков, но у этого писателя есть одна хорошая сторона: он твердо придерживается взятой им темы, не отказывается от основной идеи и может сделать сюжет интересным.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Чӑваш халӑх писателӗн «Хура кӑрӑҫ» романӗ те ҫакӑнтах ҫуралнӑ пуль.

Help to translate

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Таса пир уншӑн писателӗн таса хучӗ евӗрех: хӑй шухӑшласа кӑларнӑ сюжет ӑҫта илсе ҫитерессине хӑй те чухламасть.

Help to translate

Телейлӗ ҫӑлтӑр айӗнче ҫуралнӑ художник // Илемпи Туркай. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Ку хутӗнче те ҫаплах пулчӗ: Чӑваш халӑх писателӗн Николай Терентьевӑн «Ыйӑх ҫухатнисем» пьесипе Чӑваш Республикин тава тивӗҫлӗ артисчӗ Валерий Карпов лартнӑ икӗ пайлӑ комедие куракан хапӑлласа йышӑнчӗ.

Help to translate

Ку кулӑшла тӗлӗкрен вӑран та… // Римма ПРОКОПЬЕВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Хамӑра илес тӗк — пултаруллӑ чылай писателӗн произведенийӗсем вулакан патне ҫитеймеҫҫӗ, сунтӑхра выртаҫҫӗ.

Help to translate

Шурӑ акӑш — ҫӗнтерӳ хӑвачӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed