Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пилӗкӗ (тĕпĕ: пилӗк) more information about the word form can be found here.
Хоман пилӗкӗ ҫумӗнче пушӑ кобура ҫакӑнса тӑрать, вӑл трофей пистолетне йышӑнма халех хатӗр, ун ҫинчен Хома тахҫанах ӗмӗтленет.

На боку у Хомы висела пустая кобура, готовая принять трофейный пистолет — давнюю мечту Хомы.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пилӗкӗ тӳсмелле мар туртса ыратрӗ, йывӑҫ ҫумне сӑтӑрӑнса пынӑ аллисем чашкӑрса тӑчӗҫ.

Поясница нестерпимо ныла, руки, натертые деревом, горели.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл шведски куртка, вӑрӑм кунчаллӑ атӑ тӑхӑннӑ, аллине пӑшал тытнӑ, унӑн пилӗкӗ тӗлӗнче кайӑксем лӑках чыхса тултарнӑ ягдташ ҫакӑнса тӑнӑ.

Он был в шведской куртке, в длинных сапогах, с ружьём в руке и туго набитым птицей ягдташем на боку.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ларса пынине курнипех тавҫӑрса илме пулать ӗнтӗ, ытлашши вӑрӑмах мар вӑл, анчах та ҫав тери сарлака этем, хулпуҫҫийӗсене ытла сарлаках теме ҫук унне, пуринчен ытла — кӑкӑрӗ сарлака; вӑл сарлака та платла этем, мӑйӗпе ӗнси ун ҫав тери тӗреклӗ, пилӗкӗ ҫинҫе мар, палӑрмасть те вӑл, анчах хырӑмӗ те пысӑк мар ун, хӗвелпе пиҫсе сывлӑхсӑр ҫынӑнни евӗр саралса ларнӑ сӑн-питне курсан ӗнтӗ, ӑна ырхан ҫын теме те пулать.

Офицер был, сколько можно было заключить о нем в сидячем положении, невысок ростом, но чрезвычайно широк, и не столько от плеча до плеча, сколько от груди до спины; он был широк и плотен, шея и затылок были у него очень развиты и напружены, так называемой талии — перехвата в середине туловища — у него не было, но и живота тоже не было, напротив — он был скорее худ, особенно в лице, покрытом нездоровым желтоватым загаром.

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ун ҫурӑмӗ ҫинчи ҫынни — ҫирӗм пилӗк ҫула ҫитнӗ ҫамрӑк ҫын, илемлӗ пӳ-силлӗскер: бархатран ҫӗлетнӗ курткӑпа, аяккисенчен шнурламалли шӑлаварпа тата хир вӑкӑрӗ тирӗнчен ҫӗлетнӗ атӑпа; китай магерийӗнчен ҫӗленӗ ҫутӑ хӗрлӗ шарфне пилӗкӗ тавра илемлӗн ҫыхса лартнӑ; пуҫӗнче — йӑлкӑшакан хура шлепке, ылтӑн хӑюпа илемлетнӗскер.

А на спине у него всадник — молодой человек лет двадцати пяти, прекрасно сложенный, с правильными чертами лица, он одет в живописный мексиканский наряд: на нем бархатная куртка, брюки со шнуровкой по бокам, сапоги из буйволовой кожи; яркокрасный шарф из китайского крепа изящно перехватывал его талию; на голове глянцевая черная шляпа, отделанная золотым позументом.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Йӗкӗт каллех аллине хӗр пилӗкӗ ҫине хума тӑрать, Дина ун аллине варт сирсе ывӑтать:

Рука парня снова потянулась к талии девушки, Дина резко откинула ему руку:

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл, кӗреҫи ҫине таянса, пилӗкӗ таран шӑтӑкра тӑрать.

Она стояла по пояс в яме, опираясь на лопату.

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сулахай алли ыратнипе тытайми пулсан, ӑна пилӗкӗ ҫумне ҫыхса лартса та пулин ӳкернӗ!

А когда у него заболела левая рука и он не мог держать палитру, он привязал ее к себе и все-таки работал.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шерккей аллине вӗҫертмерӗ вӑл, хӑйӗн пилӗкӗ тавра явтарчӗ, месерле питех те каҫӑрӑлса карӑнса илчӗ.

Она не отпускала руку Шерккея, наоборот, обвила ею вокруг талии и прилегла на лавке.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуратас умӗн пилӗкӗ ыратнӑ ҫамрӑк хӗрарӑм кровать ҫинче хутланса выртать.

На кровати лежала молодая женщина, готовая вот-вот родить.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Виселица ҫинчен Левонюкӑн кӗлеткине ерипен антарчӗҫ, Левонючиха хӑй ача ҫуратас вӑхӑт ҫитсе килнипе пилӗкӗ ыратнине туйнӑ ӗнтӗ, анчах килте юлма килӗшмен.

Осторожно сняли с виселицы тело Левонюка; старая Левонюк чувствовала уже первые родовые схватки, но не согласилась остаться дома.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кунӗпех утпа ҫӳренипе унӑн пилӗкӗ ыратать.

У нее болела поясница: целый день не слезала с коня.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак курткӑн пилӗкӗ ансӑр, арки шалпар, хӗррисене темле пӗлмелле мар хӑмӑр тирпе тытса тухнӑ.

Куртка эта плотно обхватывала талию, клешила книзу и была оторочена по краям непонятным коричневым мехом.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйӗн капӑр платьи вырӑнне сарӑ-кӗрен тӗслӗ сарлака пурҫӑн блуза тӑхӑннӑ, ҫаннисем унӑн уҫӑ, усӑнса тӑраҫҫӗ; пилӗкӗ ҫинче пӗтӗрсе ҫыхнӑ хулӑн шнур.

Свое нарядное платье она заменила широкой шелковой блузой лилового цвета с открытыми висячими рукавами толстый крученый шнурок перехватывал ее талью.

XXXIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Тимофей ӗнтӗ сассинченех «хутап» тени мӗне пӗлтернине ӑнланса илчӗ, ҫавӑнпа картузне йӑпӑр-япӑр хыврӗ те аллисене пилӗкӗ тӑрӑх ярт тӑсса тытрӗ.

Тимофей по интонации догадался, что означает это «хутап»; он суетливо сдернул с головы картуз и вытянулся, руки с задрожавшими пальцами прижал к бедрам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пилӗкӗ ыратнипе питне пӗркелентерсе вӑл хӗрӗпе юнашар ларчӗ.

Морщась от кольнувшей в поясницу боли, мать села рядом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Темшӗн вӑл ман умра «смирно» командӑпа яш-тӳррӗн туртӑнса тӑрать, аллисене те пилӗкӗ ҫумне хӗссе тытнӑ.

Help to translate

II. Ҫитрӗмӗр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Шурӑ ҫӑм чӑлхаллӑ урине ҫӑпата сырчӗ те икӗ аллине пилӗкӗ ҫине тытса урине йӑкӑш-йӑкӑш шутарса: — Пуйӑс килет, пуйӑс килет Вун ик урапаллӑ, Савни килет, савни килет Ҫӗтӗк ҫӑпаталлӑ, — такмакларӗ ҫыпӑҫуллӑскер.

На ногах — белые шерстяные чулки, она обулась в лапти и, подбоченясь, легко заскользила подошвами под припевки: — Едет поезд, едет поезд, Катятся колеса. У зазнобы, у зазнобы Лапти на износе.

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Хапхаран пилӗкӗ тӗлӗнче кӑрӑн-кӑрӑн туртӑнса тӑракан хӑмӑр бешмет тӑхӑннӑ шыҫмак есаул тухрӗ.

Из ворот вышел дебелый есаул в коричневом, туго затянутом в талии бешмете.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑрӑм сухаллӑ, хӗрлӗ питлӗ хресченсем ӑна пыра-пыра чуп тунӑ, вӑл хӑйӗн катрашка питне вӗсен сӗлекеллӗ тутисем патне илсе пынӑ, аллине пилӗкӗ ҫинчен илмесӗр, ҫамрӑк арӑмне ытамласа ларнӑ.

К нему лезли целоваться бородатые красномордые мужики, и он подставлял их слюнявым губам бугристую щеку и обнимал молодую жену, не снимая руки с ее талии.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed