Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пекехчӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Эпӗ те ӗлӗк ҫавӑн пекехчӗ.

Я знаю: у меня было так же.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хамӑн мар пулсан та, тӑван пекехчӗ

Не свой, но как родной был…

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ун чухне ҫаппа-ҫарамас пекехчӗ.

Был я, что называется, голышом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ӑҫта илсе тухан унта! хамӑрӑннисене ҫӗклесе тухсан та тем пекехчӗ.

— Помилуйте! только бы своих уносить.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Пуринчен ытла тӗлӗнмелли тата акӑ мӗн: вӑл каснӑ лартнӑ мистер Морис пекехчӗ.

— А что всего удивительнее — он был вылитый мистер Морис.

LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Аллинче мексиканец корзинка тытса пыратчӗ, корзинка мистер Мориса хальтерех ҫеҫ илсе пырса панӑ корзинкӑпа пӗр пекехчӗ.

А в руках мексиканец держал корзинку, точь-в-точь такую, какую мистер Морис только недавно получил.

XXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл пӗчӗкскер ҫеҫ, Чӗмпӗрте те унӑн пӳлӗмӗ ҫавӑн пекехчӗ.

Она такая же крохотная, какой была его комната в Симбирске.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ӗнтӗ тетесем те пынӑ пулсан тем пекехчӗ те.

Идем быстрее, да и вы, дядя с тетей, пошли бы, вот бы славно было!

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шинель те 1921–1922-мӗш ҫулсенче тӑхӑннӑ шинель пекехчӗ.

Шинель была образца 1921 и 1922 годов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тёма шухӑшӗ те Ивановӑнни пекехчӗ, ҫавӑнпа вӑл ун ҫине пӑхса кӑна илчӗ, сӑмах-тавраш хушмарӗ.

Тёма только взглядом ответил на так отчетливо выраженные Ивановым его собственные мысли.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тем пекехчӗ вӑл та.

Пойдет-пойдет!

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

«Телей алла кӗрес пекехчӗ, умрахчӗ вӑл»…

«А счастье было так близко, так возможно…»

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫуллахи каҫ пӗчӗк ватӑ садра шухӑша каймалла ӑшӑ та лӑпкӑ пулнӑ пекехчӗ халь ун чӗринче те.

В груди у нее было тепло, тихо и задумчиво, точно в маленьком старом саду летним вечером.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Зенькович докладӗнче те ҫавӑн пекехчӗ, эсир вара пӗтӗмӗшле сӑмахсем кӑна калатӑр.

Также и в докладе Зеньковича, а вы говорите общие слова.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чӗрипе куҫӗсем вара пӗчӗк ачанни пекехчӗ.

Только глаза и сердце — как у ребенка.

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Совет халӑхӗ чура тума килнӗ ҫичӗ юта хирӗҫ мӗнпур курайманлӑхӗпе ҫӗкленнине пула фюрер салтакӗсем, хӗрӗх кун хушшинче Раҫҫей витӗр тухма ӗмӗтленнӗскерсем, «пуҫа каялла тӗрӗс илсе кайсан та тӗм пекехчӗ» тени те ӗненмелле илтӗнет.

Help to translate

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Тем пекехчӗ!

— Дай бог!

XIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Пӗр чӗптӗм махорка тупсан та тем пекехчӗ.

Махры бы щепотку.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Аслатиллӗ ҫумӑр пулмин тем пекехчӗ, — терӗ Евдокия, тӳпенелле тинкерсе, — ав, пӗлӗтсем мӗнлерех явӑнаҫҫӗ.

— Кабы грозы не было, — сказала Евдокия, поглядывая на небо, — ишь, как тучи воротит.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Пурте ҫынсем пекехчӗ, ак халь пӑх та кур…

— Все были люди как люди, а теперь поди-ка…

1 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed