Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нихӑшӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Нихӑшӗ те хуҫан хӗлле сысна ҫурисем тата пӑру усрамалли мӑклӑ витине кӗрсе пӑхма тӑн ҫитереймерӗҫ.

Help to translate

Анкарти виҫекенсем // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 61–66 с.

Ҫавӑнпах пулас, пирӗнтен нихӑшӗ те апат пӗҫерме килӗшекен пулмарӗ.

Help to translate

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Вӑл юлташӗ патне кӗрсе пӑхрӗ, тепри патне — нихӑшӗ те ҫук, хӗрсем пурте вӑрман касма кайнӑ иккен.

Help to translate

Алимпи // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 33–50 с.

Ыйтсан вӗсенчен нихӑшӗ те памасӑр тӑмӗ тесе шухӑшлать Михапар.

Он не сомневался: если попросит у них зерно, они ему не откажут.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эрех тесен ӗҫ ҫынни Нихӑшӗ те тиркемест.

Help to translate

Силпи ялӗнче // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ятман ӑнлантарса панӑ хыҫҫӑн ҫынсем шапӑртах пулчӗҫ, малтанласа нихӑшӗ те сӑмах илме хӑюллӑх ҫитереймерӗ.

Help to translate

XXX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл сӗтел хушшинче кун пирки каласа пачӗ те, нихӑшӗ те ӗненесшӗн пулмарӗҫ.

Help to translate

XXIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ӗҫ шала кайнине кура, ӗнтӗ вӗсенчен нихӑшӗ те татӑклӑн ҫӗнтермесӗр пӑрахасшӑн пулмарӗ.

Help to translate

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Мӗн кӗтет вӗсене Тукай ялӗнче, пур-и паянхи кун ҫут тӗнчере вӗсен тӑван ялӗ — ӑна вӗсем нихӑшӗ те пӗлмерӗҫ.

Help to translate

15. Инкек ҫине синкек // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Шутла-ха, нихӑшӗ те ҫухалман-и?

Help to translate

6. Сӗве тӑрӑхӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Нихӑшӗ те айккинелле пӑрӑнманнине пула лавсем турта пуҫӗсемпе пӗр-пӗрне пырса тӑрӑнчӗҫ.

Help to translate

3. Урасмет хаярлӑхӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Нихӑшӗ те вӗсенчен ҫӗр улпучӗ мар-ҫке?

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Анчах алмазсене хальлӗхе нихӑшӗ те тӗкӗнмест, кисретнӗ кӗтменлӗхе хӑнӑхаҫҫӗ-тӗр.

Однако никто еще не прикоснулся к алмазам, как бы желая освоиться с неожиданностью.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Разведкӑна кайма нихӑшӗ те мана хӑйӗн черетне парасшӑн пулмарӗҫ, эпӗ хамӑн геройлӑхӑма кӑтартма тӑрӑшнине те никам та тимлӗн асӑрхамарӗ.

Никто не уступал мне своей очереди на разведку, никто не обращал внимания на мое показное геройство.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сиртен нихӑшӗ те пулман.

Никто из вас там не был.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ хамӑн кӳршӗмсем ҫинелле пӑхрӑм, вӗсем ман ҫине пӑхрӗҫ, нихӑшӗ те тапранмарӗҫ.

Я посмотрел на своих соседей, те на меня — никто не подымался.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах вӗсенчен пӗри те телей вӑрлайман, нихӑшӗ те вӗсенчен юмӑҫ пӑхса хӑйне валли ырӑ пурӑнӑҫ тупайман, мӗншӗн тесен вӗсен ҫул-йӗрӗ те, ман шутпа, тӗрес ҫул мар.

И никто из них себе счастья не украл, и никто себе хорошей судьбы не нагадал, потому что дорога-то ихняя, по-моему, не настоящая.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Нихӑшӗ те приказ парассине кӗтсе тӑмарӗ, кам мӗн тумаллине малтанах пӗлсе тӑчӗ.

Никто не дожидался приказаний, и каждый заранее знал уже, что ему делать.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Купцасенчен те нихӑшӗ те сторожа ӗҫе илекен пулмарӗҫ.

Никто из купцов не хотел принимать сторожа на работу.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Апла пулман пулсан, эпӗ, хамран ыйтакана хирӗҫ пурне те: ман аттене революционер пулнӑшӑн персе вӗлернӗ, тенӗ пулӑттӑм, пурте ҫӑварӗсене хупнӑ пулӗччӗҫ те, вара нихӑшӗ те ман ҫине пӳрнипе те тӗллесе кӑтартмӗччӗҫ.

То хоть бы я мог сказать в ответ всем, что моего отца расстреляли за то, что он был революционером, и все бы заткнули рты и никто бы не тыкал в меня пальцем,

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed