Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӗнлерех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Вӑт, мӗнлерех ҫынсем пирӗн Тихон Ивановичпа Васса Михайловна.

Help to translate

XV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Мӗнлерех?

Help to translate

XV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Мӗнлерех пулсан лайӑх-ши?

Help to translate

XV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

«Сӑн-пичӗ мӗнлерех пулӗ-ши ман ачан? — шухӑша кайрӗ Васса.

Help to translate

XIV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Хӑй утакан ҫул мӗнлерех иккенне пӗлме те ытлашши йывӑр мар.

Help to translate

XIV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

— Пирӗн укҫа-тенкӗ енӗпе мӗнлерех унта? — ыйтрӗ вӑл.

Help to translate

XIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Павӑл мӗнлерех ҫын иккенне тахҫанах чухланӑ-ха вӑл.

Help to translate

V сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Мӗнлерех?

Help to translate

IV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

— Пурнӑҫсем мӗнлерех?

Help to translate

IV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Мӗнлерех пулӗ-ши вӑл малашне?

Help to translate

IV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Шӑпах ҫавӑнпа ҫирӗплӗхе тивӗҫтерес тата Чӑваш Республикин экономикипе социаллӑ сферине аталантарма майсем йӗркелес ӗҫе эсир мӗнлерех пысӑк тӳпе хывнине хак пама та йывӑр.

Именно поэтому сложно переоценить ваш вклад в обеспечение стабильности и создание условий для роста экономики и социальной сферы нашей Чувашской Республики.

Олег Николаев Финансист кунӗпе саламлани (2023) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/09/08/ole ... finansista

Пӗр аллӑсенче мӗнлерех пулӑпӑр-ши?

Help to translate

«Ӗмӗр сакки сарлака» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Утмӑл ҫул ҫума-ҫумӑн пурӑнса ирттернӗ ҫынсен туйӑмӗсем мӗнлерех пулмалла-ши?

Help to translate

Бриллиант евӗр ҫирӗп мӑшӑр // Ирида НОВИКОВА. https://ursassi.ru/articles/professi-ynn ... -n-3389069

Ҫак калама ҫук хӑрушӑ ӗҫе сӑнанӑ май ман чун мӗнлерех ҫӳҫенсе тӑни пирки каласа пама пит йывӑр», — аса илнӗ 30-мӗш ҫулсенче маяк тума хутшӑннӑ рабочисенчен пӗри.

Мне сложно передать, как я себя чувствовал, наблюдая эту невероятно опасную процедуру», — вспоминал один из рабочих, принимавших участие в строительстве маяка в 30-е годы.

Исланди патӗнчи чул сӑрт ҫинчи маяк // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/news/35723.html

Мӗнлерех ха унӑн халӗсем?

Help to translate

1 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

— Меметкел текен писателӗн пултарулӑхне мӗнлерех хаклатӑн эсӗ?

Help to translate

Литературӑпа искусство картишӗнче // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 61–62 с.

Пӗлетпӗр вӑл ку дачӑна мӗнлерех майпа тунине.

Help to translate

Михал Михалчӑн икӗ пурнӑҫӗ // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 3–11 с.

Эпир пӗр енчен «ҫынсем мӗн калаҫҫӗ» тесе пӑшӑрханатпӑр та-ха, тепӗр енчен ҫынсене мӗнлерех лайӑх пултӑр тесе шутлатпӑр.

Конечно, с одной стороны, мы беспокоимся о том, «что люди скажут», но, с другой, думаем о том, как бы другим было лучше.

Ҫынсем мӗн калаҫҫӗ // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/447

Анчах та вӗсем ҫуралнӑ вырӑн пирки мӗнлерех хуйхӑрнине каласа кӑтартма сӑмах та ҫитеймӗ.

Да только тосковали они по родине так, что словами не опишешь.

Шӑмашпа Вӑтанпи // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/4

Мӗнлерех хитре вӗсем, сӑртсем пек лараҫҫӗ.

Красота, чуть ли не горы.

Шӑмашпа Вӑтанпи // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/4

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed