Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

минӑсем (тĕпĕ: мина) more information about the word form can be found here.
Мал енче виҫӗ пусӑллӑ йӗркепе минӑсем лартса тухнӑ тата «Фландри хӳми» текен йӗплӗ пралук картисем карнӑ.

Впереди минное трехполье и проволочные заграждения типа «фландрский забор».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унта минӑсем хурса тухнӑ тени илтӗнет — тӗрӗслес пулать.

Они, слыхать, заложили минные поля — надо проверить.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӑшманран туртса илнӗ тырӑпа хӗҫпӑшалсене вӑрмансенче тӗрлӗ-тӗрлӗ вырӑнта пытарса усрарӑмӑр, вазӑсене минӑсем лартса хӑвартӑмӑр, ҫавсене пула хӑш чухне пурлӑха ҫаратма памарӑмӑр.

Захваченное продовольствие и оружие приходилось рассредоточивать по разным лесным похоронкам и минировать базы, что зачастую спасало их от разграбления.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫыранӑн айлӑмрах вырӑнӗсенче хӑш-пӗр ҫӗрте пӗр рет юпа ҫине йӗплӗ пралук карта тытса тухнӑ, унта тата минӑсем хуркалаҫҫӗ.

В пологих местах берега иногда устроен был проволочный забор в один кол и закладывались мины.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Типсе кайнӑ ҫӳллӗ курӑк вӑхӑт килсен ҫӑлса хӑварма та пултармалла, анчах халӗ вӑл пире утма чӑрмантарать, ҫитменнине тата тӑтӑшах маскировкӑласа лартнӑ минӑсем те пулма пултаракан тыркас йӑвисем тӗл пулаҫҫӗ.

Высокая сухая трава могла при случае выручить, но пока затрудняла движение, к тому же часто попадались сусличьи норы, которые могли быть и замаскированными минами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шоссе ҫине эпир минӑсем лартса тухнӑ.

Шоссе нами заминировано.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Диверсинче пулнӑ виҫӗ ҫын ман пата заданисене объектсем тӑрӑх пурнӑҫлани ҫинчен чупса килсе пӗлтерчӗҫ; хӳтӗлекен ушкӑнри виҫӗ связной, ӗнтӗ ҫулсем ҫине минӑсем лартма ӗлкӗрнӗскерсем, манӑн приказпа Дульник патне вӗҫтерчӗҫ, унта вӗсем диверсиллӗ ушкӑнран янисем вырӑнне пулаҫҫӗ.

Три человека прибегают ко мне с сообщениями о выполнении заданий по объектам, трое связных из группы прикрытия, успевших уже минировать дорогу, уходят с моими приказаниями к Дульнику, и они заместят посланных из диверсионной группы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Лагунов хистесе ыйтнипе эпӗ минӑсем илме ирӗк патӑм, — терӗ Балабан, чӗлӗмне ӗмсе.

— По настоянию Лагунова, я разрешил захватить мины, — сказал Балабан, посасывая трубочку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Харитонов малалла каякан батальонсен умӗнче ҫул ҫийӗн миноискательсемпе минӑсем шыраса, кашни выртакан япала ҫинех хӑйӗн ҫивчӗ куҫӗпе тинкерсе пӑхса сапер-разведчиксене ертсе пынӑ.

Харитонов во главе сапёров-разведчиков шёл впереди одного из наступавших батальонов, обшаривая дороги миноискателями, зондируя их щупами и кошками, зорким глазом осматривая каждый предмет, лежавший на пути.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Харитонов хӗскӗч илнӗ те минӑсем тӗлӗнче сирпӗннисенчен пӗрин йӗрӗпе шуса кайнӑ.

Харитонов взял кусачки и пополз по следу одного из подорвавшихся.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

«Марийӑшӑн!» — тесе пурте кӑшкӑрса ячӗҫ те пуля айӗн, минӑсем лартнӑ хир тӑрӑх, пралуксем урлӑ ыткӑнчӗҫ.

«За Марию!» — гаркнули все и понеслись под пулями, по минному полю, через проволоку.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Бекетовкӑран передовоя эпӗ минӑсем кӳме килнӗ грузовик кабинине ларса тартӑм.

Я сбежал из Бекетовки в кабинке грузовика, доставлявшего мины к передовой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑп ҫав вӑхӑтра нимӗҫсем шыв ҫине ишсе ҫӳрекен минӑсем пӑрахнӑ пулнӑ.

И в это время немцы бросили пловучие мины.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Разведка нимӗҫсем хӑйсен умне кӑна мар, пӗрремӗшпе иккӗмӗш траншейисен хыҫне те минӑсем хурса тухни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Разведка доносила, что немцы ввели установку минных полей не только впереди, но и позади своих траншей первой и второй линий.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Темиҫе танк хӑйсен экипажӗсенчи ҫыннисене антарса чарӑнса ларчӗҫ, теприсем минӑсем ҫине лексе сирпӗнчӗҫ, хӑш-пӗрисем каялла ҫаврӑнчӗҫ, анчах та ку ҫаврӑну пирӗннисем ҫывӑхран персе тӑнине пула тӑшманӑн хӑш-пӗр машинисемшӗн юлашки ҫаврӑну пулчӗ.

Несколько танков остановилось, высыпав черные фигурки, другие подорвались на минах, остальные повернули назад, однако этот разворот оказался последним для некоторых машин противника из-за близкого обстрела наших.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Складсенчен танксем валли снарядсемпе минӑсем тийӗр.

Возьмёте на складах снаряды для танков и гвардейских миномётов.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Май килсессӗнех минӑсем илсе килеҫҫӗ, май килессе кӗт-ха ӑна!

Обещают при случае мин доставить, да жди его, случая!

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Выҫӑпа, ыйхӑсӑр хавшаса ҫитнӗ пулемётчиксем минӑсем кӗмсӗртетнине юлташӗсем пулӑшу парасса шантарса кӑшкӑрнӑ сасса итленӗ пек итленӗ.

Голодные, изнывающие от жажды, совершенно измотанные бессонницей, они слушали этот близкий и грубый гром, как голос друзей, обещавший поддержку.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Нимӗҫсен ҫулне пӳлсе, ҫурт умӗнче минӑсем час-часах ҫурӑлни е хура тӗм хӳми ӳссех пынӑ.

И чёрный густой забор частых разрывов вырастал перед домом, преграждая немцам путь к нему.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Чул сарнӑ урам снарядсемпе минӑсем ӳксе ҫурӑлнипе чавкаланса пӗтнӗ.

Мостовая была сплошь исковеркана и вспахана разрывами снарядов и мин.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed