Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

миль (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫитменнине тата вӑл Австралин чи тӗксӗм те улах вырӑнӗнче тӑрать, ҫынсем пурӑнакан вырӑнсене ҫитес тесен, унӑн вӑтӑр пилӗк миль каймалла.

К тому жэ, в тридцати пяти милях от ближайшего населённого места, среди глухой австралийской пустыни.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Майорпа Гленарван Сноуи хӗррисене ҫӳлелле те, аялалла та кайса пилӗк миль таранччен пӑхса ҫӳрерӗҫ, — анчах каҫма мая килекен вырӑнсем ниҫта та куҫа курӑнмарӗҫ.

Майор и Гленарван обследовали берег Сноуи на пять миль вверх и вниз по течению, но не нашли брода.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Черчен кимӗ пӗр миль таран сарӑлса юхакан шыв ҫийӗпе вунӑ чалӑш та кайса ӗлкӗреймерӗ, куҫ хупса иличченех шыва путрӗ.

Хрупкое судёнышко мгновенно пошло ко дну, не проплыв и десяти саженей по разлившемуся на целую милю.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганельпе Джон Мангльс ывӑннипе йӑлтах халран кайнӑ — вӗсем вунӑ миль ытлашшипех ҫул тунӑ.

Паганель и Джон Мангльс изнемогали от усталости — они прошли больше десяти миль.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Икӗ миль ытлашшипех кайрӑм терӗ вӑл, вара пӗр пилӗк ҫын сасартӑк унӑн ҫулне пӳлсе лартнӑ.

По его расчёту, он проехал не менее двух миль, когда несколько человек — как будто бы пять — внезапно преградили ему дорогу.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Кунтан пӗр виҫӗ миль пулать, — терӗ майор.

— Вероятно, милях в трёх отсюда, — ответил майор.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Лаша ҫине ларса икҫӗр аллӑ миль каясси мана шиклентерет терӗр-и мӗн? — тесе ыйтрӗ майор.

Что меня может смутить перспектива проехать двести миль на лошади? — спросил майор.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Икҫӗр аллӑ миль таранччен тискер ҫӗршыв тӑрӑхӗпе ҫӳреме питех те йывӑр, кунсӑр пуҫне Айртонӑн шайки, пире ҫак ӗҫе тума парас мар тесе, мӗнпур сукмаксене сыхлать пуль, тетӗп.

— Не говоря уже о том, что само по себе двухсотмильное путешествие по дикой стране — трудная задача: шайка Айртона, вероятно, охраняет все тропинки, чтобы помешать этой попытке.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мак-Набс лагертен ҫур миль аяккарах темӗнле мӗлкесем ҫӳренине астурӗ.

Мак-Набс заметил в полумиле от лагеря какие-то странные тени.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Икҫӗр аллӑ миль ҫуран утмалла! — тесе ячӗ ҫамрӑк капитан.

— Двести пятьдесят миль пешком! — вскричал молодой капитан.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Сарлакӑшпе миль патне ҫывхарать, ҫитменнине юханшывӗ питӗ вӑйлӑ.

Около мили в ширину и к тому же ещё с сильным течением.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мана ӗненӗр, кун пек вырӑнсенче виҫӗ миль кайма та теме тӑрать.

Поверьте мне, в этих условиях и трёхмильный переход потребует огромного труда.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эленпа Мэри те хӑйсем пилӗкшер миль талӑкра тӑвасси ҫинчен шантарсах каларӗҫ.

Элен и Мэри заявили, что они без труда могут делать по пяти миль в сутки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Сахалтан та икҫӗр миль кунтан.

— По меньшей мере в двухстах милях.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫулҫӳревҫӗсем мӗнпур вӑйӗсене пухса тата темиҫе миль кайрӗҫ.

Путешественники напрягали все силы и проехали ещё несколько миль.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӳлӗне-пӳлӗне пырса хӗрлӗрех курӑнса выртакан вырӑнсемпе иртсе, отряд вунпилӗк миль кайрӗ, каҫ пуличчен тата Сноун хӗррине те ҫитессе шанма май пур.

Отряд прошёл пятнадцать миль по пересечённой местности, имевшей красноватый оттенок, и были все основания надеяться ещё до наступления темноты добраться до берегов Сноуи.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кун каҫиччен пурӗ те вунӑ миль кайсан, отряд ҫӗр каҫма тесе ҫӳллӗ упа саррисен тӳлекӗнче чарӑнчӗ.

Пройдя за день всего десять миль, отряд остановился на ночлег под сенью высоких папоротников.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Экспедицин Туфольд бухтине ҫитме тата ҫӗр ҫирӗм миль каймалла.

Экспедицию от бухты Туфольда отделяло сто двадцать миль.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫамрӑк капитан та ҫавӑн пекех шутлать, Том Аустин патне Туфольд бухтине ҫитсен приказ пама ҫӑмӑлтарах тет, мӗншӗн тесен кунтан каяканӑн икҫӗр миль ытлашшипех никам та пурӑнман тискер вырӑнсемпе иртмелле пулать.

Молодой капитан считал также, что значительно проще послать приказ Тому Аустину из Туфольдской бухты, чем отсюда, где гонцу пришлось бы пройти свыше двухсот миль по совершенно пустынной и дикой местности.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унӑн тӗпӗ сакӑр миль сарлакӑшӗнчен ытла та мар.

Ширина подножья хребта не превышает восьми миль.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed