Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗнекесене (тĕпĕ: кӗнеке) more information about the word form can be found here.
Ҫӗр ҫинче мӗн пурри мӗнле кирлӗ ҫавӑн пек пулса пырать… кӗнекесене ӗҫсемпе хутшӑнтарма кирлӗ мар.

Всё на земле идёт как нужно… и вовсе незачем путать книги в дела…

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Ӑс-хакӑлра… иккӗлентерекен тӗрлӗ шухӑшсем вӑратакан кӗнекесене ҫынсен вуламалла мар.

Людям не следует читать книг, которые могут возбудить в уме… разные сомнения.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

— Эх, — терӗ Ромаҫ, — кӗнекесене шел!

— Эх, — сказал Ромась, — жалко книг!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Эсӗ кӗнекесене пӑрахни аван вӑл, — йӗке-хӳресем ҫисе яччӑр вӗсене! — тет пекарь.

— Хорошо, что ты бросил книжки, — крысы бы съели их! — говорит пекарь.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кӗнекесене вӑл урамра та вулатчӗ, — питне кӗнекепе хуплать те панель тӑрӑх утса пырать, ҫынсене тӗрткелет.

Он читал книги даже на улице, — идет по панели, закрыв лицо книгой, и толкает людей.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кӗнекесене суйланӑ ҫӗртен вахмистр пуҫне ҫӗклерӗ те хӑйне уйрӑм сасӑпа сӑмах хушрӗ:

Вахмистр поднял голову от брошюр, которые перебирал, и сказал особо значительным тоном:

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӳкӗте кӗртес тесе, вӑл кӗнекесем те илсе килчӗ, анчах паллах, доктор вӑл кӗнекесене вуласа та пӑхмарӗ, уҫкаласа пӑхсах, вӑл ӑнланчӗ; кусем чӑнахах та уҫҫӑн ӗҫлекен йӑваш ҫынсем иккен, япаласем ҫинчен йывӑр, ӑнланмалла мар чӗлхепе калаҫаканскерсем, ҫапах та вӗсен калаҫӑвӗнче «государствӑпа обществӑн никӗсне» хӑратса тӑракан шухӑшсем ҫук.

Он принес даже, в убеждение, книжки, которых доктор, конечно, читать не стал, но, полистав странички, понял, что это действительно легальные и смирные люди, мудреным, специальным языком говорящие о вещах, в которых ничего, собственно, угрожающего «основам государства и общества» нет.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Жандармсен вахмистрне чӗнсе илчӗ те, кӗнекесене хӑвӑрт уҫа-уҫа пӑхса, пӗрин хыҫҫӑн теприне вахмистрӑн сарлака ывӑҫ тупанӗ ҫине ывӑтрӗ.

Дал знак жандармскому вахмистру и стал быстро перелистывать книжки, отбрасывая одну за другой на подставленную широкую вахмистерскую ладонь.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хам акӑ ҫав кӗнекесене илсе килтӗм.

Вот и занес.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шалта, чӑнах унта, тирпейлӗ те йӗркеллӗ пулнӑ — пӗрӗмлӗ, чие тӗслӗ шторӑсем те пулнӑ унта, вырӑн патӗнчи ковёр та, мӑйӑр йывӑҫҫинчен тӗрлесе тунӑ кӗнеке хумалли полка та капӑр: унта вара ылтӑн тӗслӗ сӑрпа ҫырнӑ хупӑллӑ кӗнекесене йӗркипе, пӗр тикӗс хурса тухнӑ.

Порядок в ней был действительно образцовый, и все было опрятно и добротно — от сборчатых, вишневого цвета штор до коврика у постели и книжной резной ореховой полки, на которой аккуратно, по росту, выстроены были раззолоченные корешки книг.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эсӗ, ман шутпа, библиотекӑри кӗнекесене пурне те вуласа тухрӑн пулӗ!

Ты, по-моему, всю библиотеку прочитал!

Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑл черетсӗрех пырса илме те пултарнӑ, мӗншӗн тесен кӗнекесене хӑйӗн амӑшех парать.

Конечно, он мог бы и без очереди подойти, потому что книги выдаёт его мама.

Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Мӗнле-ха эсӗ, Лёша, кӗнекесене страус пекех ҫӑтатӑн!

— Лёша, ну что ты глотаешь книги, как страус всё равно!

Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Пӑ-ра-ах эс ҫав кӗнекесене! — канаш панӑ Фома, самах ӑҫтиҫук япала ҫинчен пынӑ пек.

— Бро-ось ты их! — посоветовал Фома пренебрежительно.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вара пире «Мешок» ятлӑ сайт пулӑшрӗ — унта букинистсем кивӗ кӗнекесене сутлӑха лартаҫҫӗ.

Тогда нам помог сайт под названием «Мешок» — там букинисты выставляют на продажу старые книги.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

Ҫав кунсенче эпӗ Валерий Павлович Чкалов Ҫурҫӗр полюсӗ урлӑ вӗҫсе каҫни ҫинчен ҫырнӑ кӗнекесене вуларӑм.

В эти дни я прочитал книгу Валерия Павловича Чкалова о перелёте через Северный полюс.

6. Ҫӗнӗ хавхалану // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ кӗнекесене, хаҫатсемпе журналсене юратакан пултӑм.

Я полюбил мир книг, газет, журналов.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хӑшпӗр чухне ачасем кӗнекесене йӗркелеме пулӑшатчӗҫ, интереслӗ кӗнекесем вулакан ачасем тӗттӗм пуличченех ман патра, библиотекӑра ларатчӗҫ.

Иногда ребята помогали мне разбирать книги и, зачитавшись, тоже оставались до ночи в библиотеке.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кӗнекесене эпӗ хама библиотекарь ҫырса панӑ список тӑрӑх вулама тытӑнтӑм.

Я впервые начал серьёзно, систематически читать книги по списку, который мне дал библиотекарь.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӗнӗ кӗнекесене вулама париччен малтан хам вулаттӑм.

Прежде чем выдавать новые книги, я их прочитывал сам.

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed