Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

колхозри (тĕпĕ: колхоз) more information about the word form can be found here.
Ҫынсен ӑнланӑвӗ пысӑк иккен, вӗсем, темле йывӑр пулсан та, колхозри ӗҫрен пӑрӑнмаҫҫӗ, вӑйпитти арҫынсемсӗрех килхуҫалӑхне илсе пыма та, колхоз ӗҫне тума та ӗлкӗреҫҫӗ.

Help to translate

XXVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫын колхозри ӗҫ ҫине хӑйӗн ӗҫӗ ҫине пӑхнӑ пек пӑхтӑр.

Help to translate

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ытти колхозниксемшӗн вӑл тӗлӗнтермӗш курӑк ҫеҫ, анчах Липашӑн тата виҫӗ колхозри кок-сагыз бригадисенчи ҫынсемшӗн ҫак илемсӗр курӑк ҫӗрӗн-кунӗн шухӑшлаттаракан япала: тепӗр эрнерен вӗсен ун вӑрлӑхне темиҫе гектар акса хӑвармалла, ҫу каҫиччен ӑна лавӗпе туса илмелле.

Help to translate

ХХII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

«Пирӗн счетовод тӗплӗ ҫын, унсӑр колхозри йӗркене тытса пыма та кансӗр пулнӑ пулӗччӗ», — теҫҫӗ ун ҫинчен ялта.

Help to translate

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ӑна тӑван колхозри мӗнпур япала интереслентерет: хӑш пусӑра тырӑ мӗнле пулнӑ, ӑҫта вӑрлӑх участокӗ тунӑ, выльӑх ытла пӗтсе кайман-и, мӗн чухлӗ чакнӑ, колхозниксенчен кам ӑҫта ӗҫлет, мӗнле ӗҫлет.

Help to translate

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ятман пикенсех ӗҫлет, хӑй ҫав вӑхӑтрах колхозри ӗҫсем ҫинчен ыйта-ыйта пӗлет.

Help to translate

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Михала сӑмаха пӗр хускатнӑ япала колхозри ӗҫсем, ҫинчен те калаҫасшӑн пулчӗ курӑнать, анчах, Левентей киле кайма хатӗрленнине туйса, ҫине тӑмарӗ.

Help to translate

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Малтанлӑха колхозри 4-мӗш бригадӑн бригадирӗнче тӑрӑшнӑ, унтан мӗн тивӗҫлӗ канӑва тухичченех «Шигали» ял хуҫалӑх производство кооперативӗнче кадрсемпе ӗҫлекен инспекторта вӑй хунӑ.

Help to translate

Тӗрлет те, ҫыхать те, ҫывӑх ҫыннисене савӑнтарать // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/8873-t-rlet- ... sav-ntarat

Пӗчӗклех юрӑ-ташӑпа интересленнӗ, шкулти тата колхозри хорсене хутшӑннӑ.

Help to translate

Геннадий Макаров - поэт, композитор // Вячеслав Петров. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10814 ... kompozitor

Юрий Ивановичӑн колхозри пӗтӗмӗшле ӗҫ стажӗ — 40 ҫул пӗр ӗҫре — ял хуҫалӑх производствинче.

Help to translate

Ял хуҫалӑх производствинче — 40 ҫул // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/10/14/%d1%8f%d0% ... %83%d0%bb/

Колхозри строительство бригадисенче 36 ҫын ӗҫленӗ.

Help to translate

Ял хуҫалӑх производствинче — 40 ҫул // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/10/14/%d1%8f%d0% ... %83%d0%bb/

Вӑрҫӑ ҫулӗсенче ал вӑйӗ ҫитменнипе колхозри йывӑр ӗҫе хӗрарӑмсемпе пӗрле ачасен те пурнӑҫлама тивнӗ.

Help to translate

Йывӑр пулсан та ӳпкелешмен // Канашьен. http://kanashen.ru/2022/09/23/%d0%b9%d1% ... %b5%d0%bd/

Кунсӑр пуҫне… кунсӑр пуҫне тата Ровно облаҫӗнчи Киров ячӗпе хисепленекен колхозри Бондарчук звеньевой тунӑ ҫитӗнӳсем патне те чупмалла, вӑйлӑ чупмалла.

Help to translate

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Мускав облаҫӗнчи «Комбайн» колхозри Лебедева бригадине те хуса ҫитес пулать.

Help to translate

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Авӑ, Актюбинск облаҫӗнчи «Курман» колхозри Чаганак Берсиев гектартан 201 центнер вир илнӗ.

Help to translate

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Акӑ, Днепропетровск облаҫӗнчи «Красный партизан» колхозри Марк Озерный хӑй ӑсне ҫивӗч хӑйраса ӗҫлет пулас.

Help to translate

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Хӑшӗсем колхозри тӗрлӗрен ятсене каласа: «ҫав мар-и» тесе аса илтерме хӑтланса пӑхнӑ Иван Ефимча.

Некоторые пытались напомнить Ивану Ефимовичу о разных колхозных именах: «не этот ли?».

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Кимӗпе каҫас пулсан, колхозри конюха, паллӑ пулӑҫа — Арсенти мучие питӗ нумай тархасламалла пулнӑ.

А лодку надо было долго выпрашивать у колхозного конюха и рыболова деда Арсентия.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр колхозри пулӑҫӑсем пурте пӑр ҫине пулӑ тытма кайма пуҫтарӑннӑ.

Рыбаки всем колхозом собрались на лёд ловить рыбу.

Пӑр ҫинче // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Манӑн сирӗн «Большевик» колхозри ҫитӗнӳсем ҫинчен, сирӗн тӑвансемпе ҫывӑх ҫынсенчен кам-кам Отечественнӑй вӑрҫӑ фрончӗсенче ҫапӑҫни ҫинчен пӗлес килет.

Хочется знать об успехах в вашем колхозе «Большевик», о том, кто из ваших родных и близких находится на фронтах Отечественной войны.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed