Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килекен (тĕпĕ: кил) more information about the word form can be found here.
— Курас килекен пулчӗ.

Help to translate

XXXII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Хиртен какаласа килекен самӑр хурсем, вӑл лӑпӑстатса пынине курсан, ик еннелле саланса кайрӗҫ.

Help to translate

XXXII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Якурӑн вара Вассана темшӗн ҫав тери курас килекен пулчӗ.

Help to translate

XXXI сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Чылай вӑхӑтран ҫеҫ Палюков: — Аялтан килекен критика ҫакӑ ӗнтӗ вӑл, — терӗ.

Help to translate

XVIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Паянхи кун тӗлне хиртен килекен симӗс массӑпа пӗр силос шӑтӑкӗ тулнӑ.

Help to translate

Уй-хир ӗҫӗсене вӑхӑтра тата пахалӑхлӑ пурнӑҫланӑ // Татьяна СЕМЕНКО. https://ursassi.ru/news/uy-khir-sem/2023 ... an-3435381

Пишпӳлекри историпе этнографи музейӗ района килекен пур хӑнана та пырса курмалли чи юратнӑ вырӑн шутланать.

Бижбулякский историко-этнографический музей является излюбленной точкой посещения практически всех гостей района.

Калуга облаҫӗнчен килнӗ хӑнасем музея пырса курнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2023 ... rn-3434079

Хӑвӑрӑн пуласлӑх килекен йышӑнусене хӑвӑрах тӑвӑр, ыттисен канашӗсене ан итлӗр, мӗншӗн тесен халӗ сирӗн лару-тӑру ансатах мар.

Решения, от которых зависит ваше будущее принимайте самостоятельно, не прислушивайтесь к советам окружающих, так как ваша ситуация сейчас довольно нестандартна.

37-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хальхи вӑхӑтра «Чаплӑ страус» ферма Гафури районӗнче пурӑнакансене ҫеҫ мар, фермӑн анлӑ территорийӗнче ирӗклӗн ҫӳрекен чӗрчунсемпе вӗҫен кайӑксене курма килекен туристсене те канмалли вырӑн пулса тӑнӑ.

В настоящее время ферма «Великолепный страус» стала местом отдыха не только жителей Гафурийского района, но и туристов, которые приезжают посмотреть на животных и птиц, свободно гуляющих по обширной территории фермы.

Пушкӑртри страус ферми хуҫисем производство цехӗсене туса хута яма палӑртаҫҫӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... ta-3419991

Лайӑх хыпар пӗлтерме е лайӑх тупӑш илсе килекен сделка сӗнме пултараҫҫӗ.

Могут сообщить хорошую новость или предложить сделку, которая принесёт значительный доход.

36-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Клавдия Васильевна хӑйсен йӑхӗн авалтанпах турат сарса килекен историне мӑн аслашшӗ таранах каласа панӑ.

Help to translate

Чапаев ҫинченех… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 65–67 с.

Раҫҫей шанчӑклӑ поставщик шутланать, ытти ҫӗршывсенчен килекен чӑрмавсене пӑхмасӑр, Африка патшалӑхӗсене тырӑ парса пулӑшать.

Россия является надежным поставщиком и, несмотря на препятствия, которые чинятся другими странами, оказывает помощь с зерном африканским государствам.

Путин Африкӑри ҫӗршывсене тырӑпа Раҫҫей пулӑшни ҫинчен каласа панӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/politika/202 ... an-3405182

Бизнес-омбудсмен Ирина Абрамова конференци бизнес валли навигатор пуласса шанать, мӗншӗн тесен ПР предпринимательсен прависене хӳтӗлекен уполномоченнӑй адресне килекен предпринимательсен прависене тишкерни ҫӗр саккунӗсеме ҫыхӑннӑ ыйтусем актуаллӑ пулнине кӑтартать.

Бизнес-омбудсмен Ирина Абрамова уверена, что конференция должна стать навигатором для бизнеса, потому как анализ поступающих в адрес уполномоченного по защите прав предпринимателей в РБ обращений показывает, что вопросы земельного законодательства являются актуальными.

Уфара бизнес валли ҫӗрпе пурлӑх ыйтӑвӗсемпе конференци иртет // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... et-3404486

Физкультурник кунӗ умӗн Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев пурнӑҫне спортпа ҫыхӑнтарнӑ хастарсене ҫывхарса килекен уявпа саламланӑ.

Help to translate

Тава тивӗҫлӗ ят панӑ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2023/08/18/%d1%82%d0% ... b0%d0%bda/

Анчах чӑваша чан сасси мар, Нева хӗрринчен килекен аслатиллӗ саспа Ленин алӑ пуснӑ пӗрремӗш декретсен хӑвачӗ кирлӗ пулнӑ!..

Help to translate

Туслӑх кӗперӗ // Стихван Шавлы. «Тӑван Атӑл». — 1974, 1№ — 77–79 с.

Мероприятисем ҫул-йӗрпе транспорт инкекӗсенчен асӑрхаттарас тӗллевпе иртеҫҫӗ, правилӑсемпе юраман хирӗҫ килекен транспорт юхӑмне тухассипе ҫыхӑннӑ, каласа панӑ республикӑн тӗп патшалӑх автоинспекторӗ Владимир Севастьянов.

Мероприятия проходят в целях предупреждения дорожно-транспортных происшествий, связанных с выездом на полосу, предназначенную для встречного движения, где это запрещено правилами, рассказал главный Госавтоинспектор республики Владимир Севастьянов.

Пушкӑрт ҫулӗсем ҫинче профилактика мероприятийӗсем йӗркеленӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... en-3396561

Паллах, ку чухне комбайнсем патӗнчен килекен тырра сушилкӑра типӗтсе вӑхӑта ирттерес шухӑш ҫук.

Help to translate

Ӳсӗмсен вӑрттӑнлӑхӗ – ҫӗнӗлӗхсене алла илнинче // Светлана АНАТОЛЬЕВА. http://елчекен.рф/2023/08/11/y%d1%81e%d0 ... %bd%d1%87/

Ҫак тишкерӳ хыҫҫӑн, ҫӳлерех палӑртнӑччӗ, паттӑр ҫинчен калакан чӑваш юмахӗсенче 300 А, 300 *В, 301 А, 301 *В, 303, 315 А сюжетсемпе тӳр килекен ушкӑнсем курӑнчӗҫ, унсӑр пуҫне харкам ушкӑн та йӗркеленчӗ.

В результате такого анализа среди чувашских сказок о богатырях выявились группы в соответствии с сюжетами 300 А, 300 *В, 301 А, 301 *В, 303, 315, а также одна дополнительная группа.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Урхамах ҫинчи йӗкӗт аҫтахапа ҫапӑҫни ҫинчен калакан сюжет пӑлхарсем патне иран чӗлхиллӗ халӑхсен сӑмахлӑхӗ урлӑ кӗнӗ тесе ҫирӗплетет55. Ку шухӑшпа килӗшмелле, патша хӗрӗсене ҫиме килекен (е халӑха шывсӑр аптӑратса ҫитернӗ ҫӑлри) нумай пуҫлӑ аҫтаха-ҫӗлен Шыв хуҫине калӑпласа тӑрать, вӑл сӑнар пирӗн юмахла прозӑна каярах кӗнӗ пулас.

Он утверждает, что мотив битвы юноши со змеем (драконом) пришел к болгарам из устной словесности ираноязычных народов. Мы согласимся с его мнением, также полагая, что образ хозяина водной стихии получил в дальнейшем воплощение в многоглавом змее-драконе, который то приходит пожирать царских дочерей, то живет в колодце и, не допуская к воде людей, мучает их жаждой. Этот образ, вероятно, появился в чувашской сказочной прозе позднее.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Эппин, тул ҫутӑлас умӗн пулин те килекен пулӑхлӑ ҫутҫанталӑкӑн ырӑ саманчӗсем пурне те куллен вӑй хушса пытӑрччӗҫ!

Help to translate

«Ҫак вӑхӑтсенчи пек радиона та ытлашши тӑнласах итлемен пулӗ…» // Леонид Атлай. https://t.me/parhatar/22

Чӑваш халӑхӗн авалтан килекен йӑли-йӗркисене манас марччӗ.

Help to translate

Пушкӑртстан Республикин Федоровка районне кӗрекен Ашкатар ялӗнчи туй йӑли-йӗрки // Лариса Коротаева. https://phsreda.com/e-articles/79/Action ... -43529.pdf

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed