Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗркеллӗн the word is in our database.
йӗркеллӗн (тĕпĕ: йӗркеллӗн) more information about the word form can be found here.
Паян сире пурнӑҫра унчченхи пекех хастар пулма, обществӑпа культура пурнӑҫне йӗркеллӗн хутшӑнма мӗнпур майсем туса панӑ.

Для вас сегодня созданы все условия для активного образа жизни, участия в общественной и культурной жизни.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери ватӑ ҫынсен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/10/01/news-3944636

Чӑвашпотребсоюз ӗҫченӗсен тӳрӗ кӑмӑлпа пурнӑҫлакан ырми-канми ӗҫне пула социаллӑ пурнӑҫпа экономикӑн витӗмлӗ тӗллевӗсем: халӑха таварсемпе, пулӑшу ӗҫӗсемпе тивӗҫтерсе тӑрасси, ял хуҫалӑх продукцийӗпе чӗр таварне сутасси тата вырнаҫтарасси, ял ҫӗрӗнче хушма ӗҫ вырӑнӗсемпе тивӗҫтересси йӗркеллӗн пурнӑҫланаҫҫӗ.

Благодаря добросовестному, самоотверженному труду работников Чувашпотребсоюза решается целый комплекс важных социальных и экономических задач: удовлетворение потребностей населения в товарах и услугах, реализация и сбыт сельскохозяйственной продукции и сырья, обеспечение дополнительными рабочими местами на селе.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери коопераци кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/07/07/news-3889620

Чӑваш Енре чӗлхемӗр ӑруран ӑрӑва йӗркеллӗн куҫса пырассине тивӗҫтерме, граждансен ҫитӗнекен ӑрӑва пӗлӳ панӑ чухне чӗлхене ирӗклӗн суйласа илмелли правине пурнӑҫлама, ҫамрӑксене ырӑ кӳршӗлӗхе тата пирӗн нумай нациллӗ республикӑра пурӑнакан мӗнпур халӑхӑн чӗлхипе культурине хисеплеме вӗрентсе пӑхса ҫитӗнтерме пӗтӗм май пур.

В Чувашии созданы все необходимые условия для обеспечения языковой преемственности, реализации права граждан на свободный выбор языка при обучении подрастающего поколения, воспитания его в духе добрососедства и уважения к языку и культуре всех народов, проживающих в нашей многонациональной республике.

Михаил Игнатьев Чӑваш чӗлхи кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/04/25/news-3838935

Лӑпкӑн, йӗркеллӗн калаҫар-ха акӑ…

Давайте говорить спокойно…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем малти чаҫсем хирӗҫ тӑнине ҫӗмӗреймен, Ворошилов пур чаҫсене те Донецӑн сулахай енне йӗркеллӗн каҫарнӑ, хӑй хыҫҫӑн кӗпере ҫӗмӗрсе хӑварнӑ.

Немцы не смогли сломить сопротивления передовых цепей, Ворошилов в порядке переправил все части на левый берег Донца и позади себя взорвал мост.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тап-таса шӑлса тасатнӑ сӗтелӗ ҫине хура мрамортан тунӑ ҫыру приборӗсене акӑш-макӑш йӗркеллӗн вырнаҫтарса лартнӑ; унтах тата ҫап-ҫутӑ картонран тунӑ папкӑсем выртнӑ.

На безукоризненно чистом столе с мертвой аккуратностью расставлены предметы письменного прибора из черного мрамора, лежали папки из блестящего картона.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах эпӗ король ҫарне пӗтӗм вӑрҫӑ хатӗрӗсене тумланса йӗркеллӗн пынине курсан, мана хам шухӑша улӑштарма тиврӗ.

Но мне пришлось переменить мнение, когда я увидел королевскую армию в полном боевом порядке.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Социаллӑ пулӑшӑвӑн тӗрлӗ тӗсӗпе тивӗҫтересси йӗркеллӗн пурнӑҫланать, шкулсемпе ача сачӗсем ҫӗкленеҫҫӗ, медицина учрежденийӗсем ҫӗнелсе улшӑнаҫҫӗ.

Оказываются различные виды социальной помощи, строятся школы и детские сады, обновляются медицинские учреждения.

Михаил Игнатьев Анне кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/11/24/news-3979813

Кутузов ҫав тери йӗркеллӗн чакни, Можайскшӑн пулнӑ ҫапӑҫу, Бородино Наполеоншӑн ҫӗнтерӳ пулманнине татӑклӑнах кӑтартса панӑ.

Образцовый отход Кутузова, бой за Можайск окончательно показали Наполеону, что Бородино не было победой.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫавӑн пирки те, Бородино патӗнче стратегиллӗ ҫӗнтерӳ тунӑ хыҫҫӑн, сентябрӗн 8-мӗшӗнче ирхине Кутузов позицирен тапранса питӗ йӗркеллӗн каялла чакнӑ.

Для этого, добившись стратегической победы под Бородиным, Кутузов под утро 8 сентября, снялся с позиции и в полном порядке отошел.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл ҫав тери йӗркеллӗн чакрӗ пулсан, ҫапӑҫу хирне эпир йышӑнса илни пирӗншӗн мӗнех-ха вӑл?

Если он отошел в таком блестящем порядке, что значит для нас приобретение какого-то поля битвы?

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫак донесени пирки йӗркеллӗн шухӑшласа пӑхма та ӗлкӗреймерӗм-ха эпӗ, тата тепӗр иккӗшӗ хашкаса чупса пычӗҫ: пӗри — лагере хураллакан постри боец, тепри — лагерь ҫывӑхӗнчи вӑрман уҫланкинче пирӗн выльӑх-чӗрлӗх кӗтӳне кӗтсе ҫӳрекен партизан.

Не успел я разобраться в этом донесении, как одновременно, запыхавшись, подбежали двое: боец с одного из постов, охранявших лагерь, и партизан, пасший наш скот на лесной полянке близ лагеря.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫапла вара эпир Уйӑх ҫине питӗ йӗркеллӗн кайса килтӗмӗр.

Замечательное путешествие на Луну кончилось.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

…Ромаҫ мана хӑй ҫук чухне мӗн тумаллине тата епле тумаллисене кӗскен, йӗркеллӗн ӑнлантарса парать.

…Кратко, толково Ромась внушает, что и как я должен делать без него.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ ҫак сӑмахсенче хамшӑн питӗ кирлӗ япала пуррине туйса, вӗсем ҫумне ҫирӗппӗн ҫыпӑҫрӑм, анчах йӗркеллӗн ӑнлантарса панине илтеймерӗм.

Я цепко ухватился за эти слова, чувствуя в них что-то важное для меня, но не получил объяснения более толкового.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тӗркӗшмесӗр, йӗркеллӗн, хӑвӑрттӑн, марш!

Без толкотни, в полном порядке, быстрым шагом, марш!

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑштах тӗлӗнмелле мар-и: ҫулталӑк ҫурӑ юнашар пурӑнса, хальччен те йӗркеллӗн калаҫаймарӑмӑр».

Не странно ли — жить рядом и ни разу не поговорить толком, за все полтора года».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Самолетсене йӗркеллӗн лартса тухнӑ.

В линейку стоят боевые самолёты.

2. Ҫапӑҫу тӗрӗслевӗнче пулнӑ тусӑмсем патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл пурне те чӑтӑмлӑн итлет, пире ҫутӑ мӗнле кӳртни ҫинчен, электричество вӑйӗ мӗнле пулни ҫинчен йӗркеллӗн ӑнлантарса парать.

И она терпеливо, подробно объясняла нам, как проводят свет, как вырабатывается электроэнергия.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн эпир «Пысӑк Ҫӗрпе» куллен-кунах йӗркеллӗн ҫыхӑнса тӑракан пултӑмӑр.

После этого связь с «Большой землёй» стала регулярной.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed