Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирттермелли (тĕпĕ: ирттер) more information about the word form can be found here.
24) федераци саккунӗсемпе палӑртнӑ полномочийӗсен шайӗнче вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсен суйлавне ирттермелли йӗркене палӑртасси;

24) установление порядка проведения выборов в органы местного самоуправления в пределах полномочий, определенных федеральным законом;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Халӑх депутачӗсен Совечӗсен суйлавне ирттермелли йӗркене ССР Союзӗн, РСФСРӑн, Чӑваш АССРӗн законӗсемпе палӑртаҫҫӗ.

Порядок проведения выборов в Советы народных депутатов определяется законами Союза ССР, РСФСР и Чувашской АССР.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Халӑх интересӗсемпе килӗшӳллӗн, социализмлӑ строя ҫирӗплетес тата аталантарас шутпа Чӑваш АССР гражданӗсене ҫакӑн мек ирӗклӗхсем гарантилеҫҫӗ: сӑмах, пичет ирӗклӗхӗ, пухусем, митингсем, урамра шествисемпе демонстрацисем ирттермелли ирӗклӗхсем.

В соответствии с интересами народа и в целях укрепления и развития социалистического строя гражданам Чувашской АССР гарантируются свободы: слова, печати, собраний, митингов, уличных шествий и демонстраций.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Таможня ӗҫӗсене туса ирттермелли вӑхӑта кӗскетни тавар ҫаврӑнӑшне хӑвӑртлатма, экспорт вӑй-хӑватне ӳстерме май парать, Чӑваш Енри инвестици лару-тӑрӑвне лайӑхлатма пулӑшать.

Сокращение сроков проведения таможенных операций позволяет ускорять товарооборот, наращивать экспортный потенциал, способствует улучшению инвестиционного климата в Чувашии.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн таможня ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/10/25/news-3692922

2018 ҫулта иртекен тӗнчери футбол чемпионачӗ умӗнхи тапхӑрта спорт инфратытӑмӗ те ҫӗнелсе улшӑнать – тренировкӑсем ирттермелли базӑсен йышне кӗртнӗ «Олимпийский» тата «Спартак» стадионсене юсаса ҫӗнетесси малалла тӑсӑлать.

В преддверии чемпионата мира по футболу 2018 года преображается и спортивная инфраструктура – ведется реконструкция стадионов «Олимпийский» и «Спартак», включенных в перечень тренировочных баз.

Михаил Игнатьев Шупашкар хула кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/08/19/news-3640810

«Иртнӗ икӗ ҫул хушшинче кӑна эпир муниципалитетсемпе пӗрле 23 хула-район лаптӑкӗнче 30 спорт объектне юсарӑмӑр. Юсав ирттермелли тата республика хуснинчен укҫа-тенкӗ уйӑрмалли спорт объекчӗсен йышне муниципалитетсенчен килнӗ заявкӑсене конкурспа суйласа илнӗ хыҫҫӑн йӗркелеҫҫӗ. Заявкӑсенче проект хучӗсен экспертизине тивӗҫлӗ ҫирӗплетни пулмалла», — палӑртнӑ министр.

«Только за прошедшие два года вместе с муниципалитетами мы отремонтировали 30 спортивных объектов на территории 23 городов и районов республики. Перечень спортивных объектов, подлежащих ремонту и на которые выделяются средства из республиканского бюджета, формируется на основании конкурсного отбора заявок от муниципалитетов. Обязательное требование к заявкам — наличие положительного заключения экспертизы проектной документации», — подчеркнул министр.

Чӑвашра 2022 ҫулта тепӗр 4 спорт объектне юсаса ҫӗнетӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31570.html

Иккӗмӗш хутра пӳлӗмсем, кружок ирттермелли пӳлӗмсем вырнаҫӗҫ.

На втором этаже будут располагаться комнаты для работы кружков и другие комнаты.

Юмансарта икӗ хутлӑ культура ҫурчӗ пулӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31046.html

Чӑваш Енре «Ҫамрӑксен ҫурчӗсем», «Ҫамрӑксене аталантармалли центр» евӗр вырӑн туса хумалла тесе шутлатӑп, вӗсем ҫамрӑксен политики енӗпе пурнӑҫламалли тӗп ҫул-йӗрсене пӗр лаптӑкра пӗрлештерме май паракан, ҫамрӑксен проектпа пултарулӑх ӗҫӗ-хӗлӗн компетенцийӗн центрне йӗркелеме, ҫавӑн пекех ҫамрӑксене кирлӗ тӗрлӗ мероприяти ирттермелли вырӑн пулса тӑрӗҫ.

Считаю необходимым создание в Чувашии площадку под условным названием «Дома молодежи» или «Центра молодежного развития», который мог бы объединить основные направления реализации молодежной политики, выступить центром компетенций проектной и креативной деятельности молодежи, стать площадкой для проведения мероприятий различных направлений и масштабов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Чӑваш Ен Вӗренӳ министерствине тӗп юсав туса ирттермелли тата 78 шкула 2024-2025 ҫулсенчи объектсен переченьне кӗртес ыйтӑва вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсемпе пӗрле хастарлӑн та кал-кал ӗҫлесе татса пама хушатӑп.

Минобразования Чувашии совместно с органами местного самоуправления поручаю активно и слаженно доработать вопрос включения еще 78 школ, в которых также требуется капитальный ремонт, в перечень объектов на 2023–2025 годы.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Отряд начальникӗ мана пӗр сиенсӗр илсе ҫитерме хушрӗ, хӗрес тӗлӗшпе туса ирттермелли хӑтланусем пирки уйрӑм кӑтартусем илчӗ.

И его начальник получил приказ охранять меня по пути и особые наставления насчет распятия.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пирӗн чаплӑ ҫынсемпе улпутсем вӑхӑта ирттермелли йӑпану-савӑнусен шутӗнче эпӗ ашкӑнчӑк вӑйӑсене те асӑнсан, король тӗлӗнсе ӑнтан кайрӗ.

Короля поразило, что в числе развлечений, которым предается наша знать и наше дворянство, я назвал азартные игры.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Проектпа килӗшӳллӗн кунта бассейн, юрӑ-кӗвӗ урокӗсен залӗ, акт тата вӑй-хал культурин залӗсем, кружок занятийӗсем ирттермелли пӳлӗм, компьютер класӗ, медицина кабинечӗ тата административлӑ пӳлӗмсем хута яма палӑртнӑ.

Проектом запланирован бассейн, зал музыкальных занятий, актовый и физкультурный залы, комната для кружковых занятий, компьютерный класс, медицинский кабинет, административные помещения.

Ҫӗрпӳре бассейнлӑ ача пахчи хӑпартас ӗҫ малалла пырать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30050.html

Хушма тӗпчев ирттермелли направление илес тесен, ҫар комиссариачӗн тухтӑрӗсене хӑвӑн чирӳ ҫинчен пӗлтермелле.

Чтобы получить направление проведения дополнительной проверки, необходимо сообщить врачам военного комиссариата о своей болезни.

Пулас салтаксем - тимлӗхре // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.10.08, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=895&text=news-publikacii

Го председатель часах ҫӗнӗ ҫул уявӗсем ҫитесси ҫинчен, ҫав уявсене хресченсем, пельмень пӗҫерсе, хаваслӑ ирттермелли ҫинчен те каларӗ.

Председатель Го сказал, что скоро начнутся новогодние праздники и надо распределить добро так, чтобы люди настряпали пельменей и как следует повеселились.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗрин ҫине: «Юаньмаотунь ялӗнче тӗпрен улшӑнусем туса ирттермелли пуху», теприн ҫине: «Тискер Хань Лао-лю помещикпа кӗрешни» тесе ҫырчӗҫ.

На одной написали: «Собрание, посвященное перевороту в деревне Юаньмаотунь», а на другой: «Борьба с помещиком-злодеем Хань Фын-ци».

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫӗр реформи ирттермелли бригада, теҫҫӗ.

Говорят, бригада по проведению земельной реформы.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тепӗр ҫӗрте: «Ӗҫкӗ-ҫикӗ ирттермелли расходсем ҫинчен калакан законсем пӗтчӗр!» — тесе ҫырни пур; ку законсенче Суллӑн халӑх курайман деспотизмӗ уйрӑмах палӑрать; е тата «Трибунсене никам тӗкӗнмелле мар тума ыйтатпӑр», — тесе ҫырни те пур, мӗншӗн тесен ҫавна Сулла хӑй ирӗкӗпе пӗтернӗ; е тата «Мухтав Кай Марие» тесе ҫырса ҫакнисем те курӑнаҫҫӗ.

В других местах появились надписи: «Долой законы о расходах на пиршества! Требуем неприкосновенности трибунов!» Это были законы, в которых особенно проявился ненавистный деспотизм Суллы; кое-где можно было прочесть: «Слава Каю Марию!» Эти факты и дерзкие выходки неоспоримо свидетельствовали о том, что настроение умов изменилось.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гаравко ку операцие мӗнле ирттермелли ҫинчен тӗплӗн калама тытӑнчӗ.

 Предложил Гаравко и заговорил о подробностях дела и о подготовке к нему.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чӗри тытса чармалла мар хыттӑн тапма тытӑнать унӑн Совнарком ларӑвӗсене ирттермелли зала ҫитсе кӗнӗ чух.

Сердце часто и сильно толкалось в груди, когда он перешагнул порог зала заседаний Совнаркома.

Пин те тӑхарҫӗр ҫирӗм виҫҫӗмӗш ҫулхи кӗр кунӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Операцие ирттермелли тӗп даннӑйсем улшӑнмарӗҫ, анчах пирӗн арсеналран пӗр хӗҫпӑшал — тӗттӗм ҫӗр тухса ӳкрӗ.

Все основные данные операции не менялись, но из нашего арсенала выпало одно оружие — темнота.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed