Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑрансан (тĕпĕ: вӑран) more information about the word form can be found here.
Вӑрансан кӑтартӑп.

Когда встанет, обязательно покажу.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах, вӑрансан, макӑрнипе пичӗ йӗпеннине туйса илчӗ.

Но, пробудившись, он почувствовал, что лицо у него мокро от слез.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрансан тӗлӗнсех кайрӑм: ман ҫине кӑмӑллӑ хӗвел пӑхать.

Велико было мое удивление, когда, проснувшись, я увидел приветливое солнце.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрансан, урисем ыратнине туйса илчӗҫ.

Проснулись, почувствовали боль в ногах.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чижик вӑрансан, Лена хывӑнмасӑр кровать ҫинче выртнине, Миша кухньӑра сӗтел хушшинче ларса ҫывӑрнине, Галина Владимировна пӳлӗмӗнче лампа ҫутине курать.

Чижик просыпалась и видела, что Лена, не раздеваясь, прикорнула на кровати, что Миша спит, сидя у стола в кухне, что в комнате Галины Владимировны горит свет.

Пирӗн халӑха мухтав! // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑрансан, чышкӑпа памалла та, каллех ҫывӑрса кайӗҫ! — сӗнчӗ Манька.

— А проснутся, — надавать им тумаков, так опять заснут! — предложила Манька.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Е унӑн денщикӗ вӑрансан

Или проснется денщик…

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ыйхӑран вӑрансан, вӗсем хӑйсем патӗнчех пӗр чул выртнине курнӑ, ун ҫинче ҫыру пулнӑ.

Когда они проснулись, то увидали — подле них лежит камень и на камне что-то написано.

Иккӗн пӗртӑван // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫӗрле кирек хӑш вӑхӑтра вӑрансан та, вӑл кӑшкӑрни анчах илтӗнетчӗ.

Когда ни проснешься ночью, он все кричит.

Салтак арӑмӗн пурӑнӑҫӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ирхине ыйхӑран вӑрансан, ман вырӑна салтака пичче каймалли ҫинчен аса илтӗм те, манӑн чунӑм тӑвӑрланса ҫитрӗ.

Поутру, когда я проснулся, как пораздумал, что за меня брат идет, стало мне тошно.

Пӗр ҫын хай пиччӗшне мӗншӗн пит юратни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑрансан, лайӑх каннине, вӑй кӗнине туйса илчӗ.

Пробудился он отдохнувшим и бодрым.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫитменнине тата, пӗр вӑрансан, кравачӗ те ҫывӑрттармасть-ҫке ӑшхыппи этеме, майланса выртас тет кӑна арҫын, лешӗ, такама та ыйхӑран вӑратасла — лӑчӑр-лӑчӑр.

Да и не очень-то устроишься на старой деревянной кровати,— стоит шелохнуться, как она натужно скрипит, будто жалуется, того и гляди — всех домашних перебудишь.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ирхине, ыйхӑран вӑрансан, вӗсем пӗрле ҫырма хӗррине ҫӑвӑнма кайрӗҫ.

Утром, проснувшись, они шли вместе на ручей умываться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ыйхӑран вӑрансан, Саша ашшӗпе амӑшӗ шӑппӑн калаҫнине илтрӗ.

Отец и мать тоже не спали — тихо разговаривали.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрансан, радио: пирӗн ҫарсем мӗнпур фронтсенче татӑклӑ наступлени пуҫарса янӑ, тессӗн туйӑнать.

— Проснусь, а радио вдруг заговорит: «Началось наше генеральное наступление по всему фронту…»

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ирхине, вӑрансан, Валя Степановӑпа Надя Глушкова тул ҫутӑлнӑ чухне самолётсем вӗҫни ҫинчен каласа пама тытӑнчӗҫ.

Утром, когда мы проснулись, Валя Степанова и Надя Глушкова стали рассказывать, как на рассвете летали самолеты.

11 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл вӑрансан ним ыратнине те туймарӗ, хӑйне час-часах пӗр сӑлтавсӑр килсе тухакан савнӑҫ курнӑ пек туйрӗ.

Проснулся он, чувствуя себя здоровым и, как часто бывает, в состоянии беспричинной и только ожидающей случая прорваться наружу веселости.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тепӗр эрнерен эпӗ ирхине вӑрансан, хампа юнашар пукан ҫинче икӗ мӑшӑр чӑлха, питӗ хитре, ҫӳхе шура пурҫӑнтан ҫӗленӗ ҫуха выртнине куртӑм.

А еще через неделю, проснувшись утром, я увидела рядом, на стуле, две пары чулок и очень красивый белый шелковый воротничок.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура ӗмкӗчне ӳкерсен — ӑна илсе парать, вӑрансан — сӑпкине сиктерсе ҫывӑратать.

Подавала ему соску, если он ронял ее; покачивала его колыбель, если он просыпался, а в комнате никого не было.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑрансан та вырӑсла апат ҫити ҫемҫе тӳшекӗм ҫинче выртатӑп, саҫҫим.

А встаю поздно, пока не нанежусь в мягкой постели.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed