Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑйӑм the word is in our database.
вӑйӑм (тĕпĕ: вӑйӑм) more information about the word form can be found here.
Манӑн чарӑнcа тӑма вӑйӑм та ҫитеймест.

У меня не хватало силы остановиться.

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Юлашкинчен манӑн та вӑйӑм пӗтсе ҫитрӗ.

Наконец, силы меня покинули.

XXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Манӑн ура ҫине тӑма вӑйӑм та, кӑмӑлӑм та ҫук; проводник пекех эпӗ те асаплан тӗлӗрсе кайрӑм, ҫывӑрнӑ чухне те ту ӑшӗнче темӗскер кӗрлесе чӗтресе тӑнӑ пекех туйӑнать.

У меня не было ни сил, не желания встать; и, следуя примеру проводника, я погрузился в мучительную дремоту, боясь услышать подземный гул или почувствовать сотрясение в недрах вулкана.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Манӑн пӗрре те вӑйӑм юлмарӗ, шӑннипе тата хырӑм выҫнипе эпӗ пӗтӗмпех халтан кайрӑм.

У меня больше не было сил; я изнемогал от стужи и голода.

XV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Чӑнах манӑн хамӑн чемодана хатӗрлесе ҫыхма вӑйӑм ҫитнӗ пулӗччӗ!

Да, у меня хватило бы в тот момент мужества затянуть ремнями свой чемодан!

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Таратӑп, мӗншӗн тесен текех вӑйӑм ҫитеймест, чун пӑтранать.

Бегу потому, что сил больше нет, с души воротит.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Кайрӑмӑр, Люба, — тетӗп, — вӑйӑм ҫук урӑх, текех кӗтме тӳсӗм ҫитмест».

«Пошли, говорю, Люба, нет сил больше ждать».

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ те чӑтаймарӑм: «Хӑҫан вилӗм ҫитӗ-ши! Чӑтма вӑйӑм ҫук!» — тесе кӑшкӑрса ятӑм.

Я и то не стерпел, завопил: «Да когда же смерть!»

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑйӑм урӑх ҫук, — терӗ вӑл.

— Сил больше нет, — сказал матрос Прохватилов.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑйӑм пӗтрӗ.

Кончились силы.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Кальва та курӑнмасть-ха, вӑйӑм пӗтрӗ, хӑрама та пӑрахрӑм, — ӑш ҫунать, ывӑнса ҫитрӗм, кайрантарах ҫирӗк сулхӑнне йӑванса выртрӑм.

Кальвы не было, сил не было, и даже страха не было, а была только сильная жажда, усталость, и я наконец повалился в тень, под кустом ольхи.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Вӑйӑм ҫитмест! — тарӑхса кӑшкӑрнӑ час-часах Николай Петрович.

— Сил моих нет! — не раз с отчаянием восклицал Николай Петрович.

XXII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ох, пултараймастӑп! — терӗ вӑл сасартӑк, — вӑйӑм ҫитмест.

— Ох, не могу! — проговорила она вдруг, — силушки не хватает…

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Манӑн пӗр харӑс икӗ ачана та вилӗм аллине пама вӑйӑм ҫук…

Нет таких сил у меня самой, чтобы двух сразу… на смерть послать.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Манӑн ун пек вӑйӑм ҫук… — терӗ вӑл.

Нет у меня таких сил… — проговорила она.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Турамалли тӑкӑскӑн ӗҫлет, вӑйӑм ҫитмест манӑн, анне ӗҫпе тухса кайрӗ, котлет пӗҫерме хушса хӑварчӗ.

Мясорубка тугая, я сама не могу, а мама ушла и велела приготовить котлеты.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Ӑнланатӑн-и, Никита, вӑйӑм ҫитеймӗ.

Понимаешь, Никита, не потащу.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ху куратӑн, эпӗ темле ҫирӗп курӑнма тӑрӑшсан та, ҫунатӑмсене темӗн пек сарма тӑрӑшсан та, вӑйӑм ҫук…

Ты видишь, я уже стар, и как я ни бодрюсь, как ни расправляю крылья, а сил нету…

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпӗ хамӑн вӑйӑм ҫитнӗ таран, наука мӗн пулӑшма пултарнӑ таран пурне те тӑвӑп.

— Я сделаю все, что буду в силах сделать как представитель науки.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

Вӑйӑм халлӗхе, тав турра, ҫителӗклӗ!

Сил у меня, слава богу, еще хватит!

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed