Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вуларӑм (тĕпĕ: вула) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑ мана хӑйӗн чӑнлӑхӗпе тӗлӗнтерсе ячӗ — эпӗ маччари чӳрече умне тӑрса, малалла вулама пуҫларӑм та хам шӑничченех вуларӑм, каҫпа вара, хуҫасем ҫӗрлехи кӗлле кайсассӑн, кӗнекене кухняна илсе антӑм та, кӗрхи ҫулҫӑсем пек туйӑнакан, сарӑрах тӗслӗ, кивӗ страницӑсем ӑшне путсах карӑм; вӗсем мана эпӗ хӑнӑхса ҫитнӗ ҫынсем пек мар ыр геройсене, шутсӑр усал тӑвакан ҫынсене кӑтартса, ҫӑмӑллӑнах мана урӑхла пурнӑҫалла, ҫӗнӗ ятсемпе ҫӗнӗлле шайсем патнелле илсе каятчӗҫ.

Это удивило меня своей правдой, — я стал читать дальше, стоя у слухового окна, и читал, пока не озяб, а вечером, когда хозяева ушли ко всенощной, снёс книгу в кухню и утонул в желтоватых, изношенных страницах, подобных осенним листьям; они легко уводили меня в иную жизнь, к новым именам и отношениям, показывая мне добрых героев, мрачных злодеев, непохожих на людей, приглядевшихся мне.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ытти полонинӑсенче ҫур сехетлӗх лекци вуларӑм, сире ик сехетлӗх кӗрлеттерсе парӑп.

На других полонинах полчаса читаю лекцию, а вам двухчасовую выдам.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вуларӑм.

— Читал.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл вӑхӑтра Монтекристсем тата тӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑхсем» курӑнкалама пуҫланӑччӗ кӑна, эпӗ вара Сю, Дюма тата Поль де Кок романӗсене хӗрсех вуларӑм.

В то время только начинали появляться Монтекристы и разные «Тайны», и я зачитывался романами Сю, Дюма и Поль де Кока.

XXX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ, чӑнах-та кашни сӑмахах сыпӑкӑн-сыпӑкӑн тенӗ пек вуларӑм, пусӑмсӑр уҫӑ сыпӑксене уйрӑмах палӑртса хӑвартӑм.

Я и в самом деле произносил каждое слово чуть ли не по складам и очень ясно выговарил безударные гласные.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Вӑл коммунарсен, унччен малтан беспризорниксем тата ҫула ҫитмен преступниксем пулнӑ ачасен пурнӑҫӗпе тӗплӗн паллашнӑ, — тесе вуларӑм эпӗ.

«Он внимательно знакомился с бытом коммунаров, бывших беспризорников, и малолетних преступников, — читал я.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тул ҫутӑличчен тенӗ пекех вуларӑм та эпӗ, хамӑн кӑкӑрта темскер ҫаврӑннине туйрӑм.

Читал почти до рассвета и чувствовал, как что-то переворачивается в груди.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ тетраде унӑн аллинчен илтӗм те ҫакна вуларӑм:

Я взял у него из рук тетрадь и прочел:

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пӗлетӗн-и, — пуҫларӗ вӑл хӑйӗн сӑмахне, — эпӗ пӗр ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи ҫинчен кӗнеке вуларӑм.

— Видишь, я про одного северного путешественника книгу читал.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫапла ӗнтӗ, эпӗ «Хаярлӑхпа юратӑва» вуларӑм та, пӗтӗмпех ҫав трагедие парӑнтӑм, унпа хаваслантӑм; ҫав вӑхӑтра сасартӑк такам: «Питӗ аван, питӗ аван!» — терӗ те, аллине манӑн ҫара хулпуҫҫи ҫине хучӗ.

Итак, я читала «Коварство и любовь» и была совершенно под влиянием пьесы, увлечена, одушевлена ею; вдруг кто-то сказал: «Прекрасно, прекрасно!» — и положил мне на раскрытое плечо свою руку.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Пӗррехинче, каҫ пулсан чылайран, представленирен таврӑнсан, эпӗ пӳлӗмре пӗчченех пулса, нимӗҫ чӗлхинчен ҫӗнӗрен куҫарнӑ «Хаярлӑхпа юрату» ятлӑ трагедие сасӑпа вуларӑм.

Раз поздно вечером, воротившись с представления, я читала вслух, одна, читала вновь переведенную с немецкого трагедию «Коварство и любовь».

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ҫурма тӗттӗм, хӑтлӑ скверта эпӗ Вальӑна хамӑрӑн Арзамас ҫинчен каласа кӑтартрӑм, сӑвӑ вуларӑм.

В уютном полутемном скверике я рассказывал Вале про свой Арзамас, читал стихи.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫак хута эпӗ ҫил ҫинче, пирӗн ҫумран иртсе пыракан танксен шавӗ шӑпланса е вӑйлӑланса тӑнӑ вӑхӑтра вуларӑм, ҫапах та, ҫак илемлӗн ҫырнӑ документ ман пуҫра ҫирӗп вырнаҫса ларчӗ.

И хотя прочёл я его на ветру, на немецкой автостраде, под волнообразный, то стихавший, то напрягавшийся до рёва шум проходивших мимо танков, — необычный этот документ, тщательно переписанный отличным каллиграфическим почерком, прочно врезался в память.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Тарӑн пӑшӑрханупа вуларӑм эпӗ ӑна.

Я читал ее с глубоким волнением.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӑр хут та вуларӑм пуль эпӗ ҫак ҫырӑва, вара кӗсьене чикрӗм те шухӑша кайрӑм.

Сотни раз я прочитал это письмо, спрятал в карман и задумался.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Задачӑна пӗр вунӑ хут вуларӑм, анчах тупсӑмне ниепле те пӗлеймерӗм.

Читал задачу раз десять подряд и никак не мог найти, в чем здесь загвоздка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпӗ, — тет, — ӗнер «Русланпа Людмилӑна» вуларӑм, унта Руслан лашапа пыни ҫинчен каланӑ, анчах пирӗн Руслан сцена тӑрӑх ҫуран ҫӳрет.

— Я, — говорит, — вчера читал «Руслана и Людмилу», там написано, что Руслан ездил на коне, а у нас он ходит по сцене пешком.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ ҫав кӗнекене икӗ кун вуларӑм, виҫҫӗмӗш кунне Алик патне кайрӑм та унран парти хыҫҫӑн парти выляса илме пуҫларӑм.

Я читал эту книжку два дня, а когда пришел на третий день к Алику, то стал выигрывать у него партию за партией.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫапла эпӗ задачникри саспаллисем пуҫ тайма тата, куҫ хупмалла вылянӑ чухнехи пек, пӗр-пӗрин хыҫне пытанма тытӑничченех вуларӑм.

И вот я сидел и перечитывал задачу до тех пор, пока буквы в задачнике не стали кивать, и кланяться, и прятаться друг за дружку, словно играли в жмурки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эп пурне те вуларӑм.

— Я все читал.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed