Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

банка the word is in our database.
банка (тĕпĕ: банка) more information about the word form can be found here.
Банка та кӗрсе курас килет.

Хотелось заглянуть в банк.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Каччӑ кистьпе банка ӑшӗнче пӑтраткаларӗ те: — Мучи, ялавӗ ҫине мӗн тесе ҫырӑпӑр-ха? — тесе ыйтрӗ.

Парень помешал кистью в банке и спросил: — Что напишем на знамени, дедушка?

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Александра Андреевна Кречетовӑн йӑмӑкӗ, сӗтеле ҫиттипе витнӗ, ҫӑкӑр касса хунӑ, пӗр турилкке тӑварланӑ кӑрӑҫ кӑмпи, пӗр банка йӳҫӗтнӗ хӑмла ҫырли кӑларса лартнӑ, сӑмавар илсе килнӗ.

Александра Андреевна, сестра Кречетова, покрыла стол холщовой салфеткой, поставила хлеб, тарелку солёных груздей, банку мочёной брусники и принесла самовар.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Курӑр-ха, банка каймалла тет! —

— Вот видите, в банк! —

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Банка кайса килмелле-ха.

Надо будет в банк.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗсьерен вӑл пластмассӑран тунӑ пӗчӗкҫӗ банка туртса кӑларчӗ те ӑна Василий пичче еннелле тӑсрӗ.

Он достал из кармана баночку из пластмассы и протянул ее дяде Василию.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Йӑлтах урӑхла: ташланӑ чухне тимӗр банка ҫапма шухӑшласа кӑларчӗҫ!

Даже наоборот: придумали яри танце в жестяные банки бить!

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Картсене салатнӑ: банка тытаканни вырӑнтан тапранаймасть акӑ халӗ.

Талия заметана: банкомет не может сейчас встать.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Банка тытаканни, сылтӑм куҫне хӗскелесе, хӑйӗн карчӗн кӗтессине кӑшт уҫса пӑхрӗ: тӑххӑрлиех мар-и, саккӑрли мар-и — ку вара макаолла вылянӑ чухне чи пысӑк карт, пурне те витекенни.

Банкомет, прижмурив правый глаз, заглянул в свою карту, чуть приподняв ее уголок: авось девятка, восьмерка — это в макао старшая карта, бьет всех.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тен, картла выляни авантарах пулӗччӗ: банка хурӑпӑр е макао вӑййине пуҫлӑпӑр.

Лучше бы всего в картишки перекинуться — в банчок или макао.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗленче банка чанк! ҫеҫ турӗ, варенийӗ тӑпра ҫине юхса тухрӗ.

Банка звякнула, и варенье расползлось по земле.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ачасем пурте Валька ҫине ӑмсанса пӑхса илчӗҫ те банка ҫывӑхне куҫса ларчӗҫ.

Ребята с завистью поглядели на Вальку и придвинулись к банке.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл аллине банка ӑшне чиксе ячӗ те унтан ҫыпӑҫса тӑсӑлакан япалана кашӑкпа ӑснӑ пек ывӑҫласа кӑларчӗ.

Он сунул руку в банку и пригоршней, как ложкой, зачерпнул тягучую, липкую массу.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Толька банка ҫине темӗнле питӗ кӑмӑллӑн пӑхса илчӗ те пуҫӗпе пахча еннелле сулса кӑтартрӗ.

— Толька выразительно поглядел на банку н кивнул в сторону огородов.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах янтар тӗслӗ темле япала тултарнӑ, ҫиелтен шӑвӑҫ хупӑлчапа витсе тунӑ банка, вара унта панулми варенийӗччӗ пулмалла — ачасене пушшех те илӗртрӗ.

Но главное, на что обратили внимание ребята, была высокая стеклянная банка с янтарным, должно быть яблочным, вареньем, сверху ее прикрывала жестяная крышка.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унтах тата супӑнь хумалли коробка выртать, темӗнле лаптӑк формӑллӑ хутланакан тыткӑллӑ алюмини кружка, пӑрӑнса кӗрекен хупӑллӑ банка ларать.

Лежала здесь мыльница, стояла алюминиевая кружка необыкновенной формы — раеплющенная, со складной ручкой, какая-то баночка с завияадвающейся крышкой.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Довженко сержант, вӑхӑтлӑха старшина вырӑнӗнче ӗҫлекенскер, пӗр банка пӗҫернӗ какай, ҫӑкӑр тата пӗр ывӑҫ сахӑр пачӗ.

Сержант Довженко, исполнявший обязанности старшины, принес банку тушенки, краюху хлеба, пригоршню сахару.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ачалла ӑссӑрлӑха пула? — пирус тӗпӗсем пӑрахса тултарнӑ шӑвӑҫ банка ӑшне табак кӗлне ӳкерсе, ыйтать Алексей Михайлович.

— Из-за мальчишества? — переспрашивает Алексей Михайлович, сбивая пепел о край жестяной банки, наполненной окурками.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Паллах, шӑвӑҫ банка мар пулчӗ «ҫав япала» — хваттер пирки каларӗ Лёня.

Само собой, имелась в виду не жестянка — о квартире говорил Лёня.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Алексей Михайлович магазина унчченхинчен тӑтӑш ҫӳремест пулин те, ҫакӑн пек те туйӑнма пуҫларӗ мана: пӗр бутылка кефир, пӗр ывӑҫ пахча кӗпҫи, пӗр банка помидор сӗткенӗ — ҫакӑ ҫеҫ кирлӗ ӑна, ҫакӑншӑн ҫеҫ пурӑнать вӑл.

Алексей Михайлович ходил в магазин теперь не чаще, чем раньше, но мне казалось: бутылка с кефиром, зеленый хвостик петрушки и банка томатного сока и есть то главное, ради чего он живет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed