Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аса the word is in our database.
аса (тĕпĕ: аса) more information about the word form can be found here.
Ҫывӑх тантӑшӗ П.Мефодьев ҫапла аса илнӗччӗ: «Ваҫук Мӑнҫырмара вӗреннӗ чухнех сӑвӑсемпе аппаланатчӗ, пире те хавхалантаратчӗ, тантӑшсене те хистетчӗ. Ялти ачасемпе 10-шар пус пуҫтарса хут туянаттӑмӑр та алӑпа ҫырса «Хӗлхем» журнал кӑлараттӑмӑр».

Help to translate

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

— Манӑн та аса кӗме тытӑнчӗ, ахӑр шкула кайма пуҫлать пуль.

— Похоже, и мой за ум взялся, в школу вернется.

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аса илнине пурне те калӑп.

Чего помню, подскажу.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мучи хӑй ӗҫлеме каймаллине аса илчӗ те пӑрӑнса кайрӗ.

Потом дед вспомнил, что его ждут дела, и ушел.

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аса илтерер: реконструкци авӑн уйӑхӗнче пуҫланнӑ.

Напоминаем: реконструкция началась в сентябре.

И.Яковлев проспектӗнчи ҫула хӑҫан юсаса пӗтерӗҫ? // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/23400.html

Тимка хӑй тупа тунине аса илнипе нимӗн те чӗнеймерӗ.

Тут Тимка вспомнил про свою клятву и замолчал.

29-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька сиксе тӑчӗ, Петька патнелле ыткӑнчӗ, унтан хӑй ӑҫтине аса илсе, каллех курӑк ҫине ӳкрӗ.

Санька вскочил, кинулся к Петьке, но потом, вспомнив, где он находится, опять упал в траву.

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унтан темскер аса илчӗ, Федя хутне кӗрсе ҫапла вӗрентрӗ.

Потом спохватился и покровительственно заметил Феде.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Йӗркене пӗлместӗн, — аса илтерчӗ Санька.

— Порядка не знаешь, — напомнил Санька.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аса ил-ха.

Help to translate

19-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федьапа Степа мӗншӗн пилотка ҫинчен ыйтрӗҫ-ши? аса илчӗ те вӑл темӗскерле пулса кайрӗ.

«А зачем Федя со Степой про пилотку спрашивали?» — вспомнил он, и ему стало не по себе.

19-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Паян вӑл мӗншӗн ҫаксене пурне те аса илнинчен, шкулӑн кашни кӗтессине ӑна мӗншӗн ҫав тери паха пулнинче-и Санька хӑй те тӗлӗнсе кайрӗ.

Санька невольно удивился, почему он сегодня так остро все примечает, почему так дорог ему каждый школьный уголок.

15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька, ун сӑмахӗпе, тӑлӑх-турат, килти каснӑ чӗлӗ ҫеҫ иккен, амаҫуришӗн ют юн пулать иккен, Санькӑн ҫӗре кӗнӗ амӑшне аса илтересшӗн пулчӗ.

Он и сирота горемычный, и отрезанный ломоть в доме, и чужая кровь у мачехи, вспомнила покойную Санькину мать.

14-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Марине инке вӑрахчен-вӑрахчен аллине саппун аркипе шӑлса тӑрӗ, унтан ҫыруне аллине илӗ, лампа ҫывӑхнерех тытса вуласа тухӗ, унтан аса илсе, Тимка умне кӑкшӑмпа сӗт лартӗ, пысӑк-пысӑк ҫӑкӑр чӗллисем касса хӑналама тытӑнӗ:

Тетя Марина долго будет вытирать фартуком руки, потом бережно примет письмо на ладони, поднесет близко к лампе, прочтет и, спохватившись, поставит перед Тимкой крынку с молоком, нарежет большими ломтями хлеб и примется угощать:

10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Егор, хӑнана хӑҫан каятпӑр! — сасартӑк аса илчӗ Катерина.

— А в гости-то, Егор! — спохватилась вдруг Катерина.

10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл ҫеҫ те мар, аттене те час-часах аса илетӗп.

Да и тятька все вспоминается.

10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Халӗ ӗнтӗ шалҫана туртса кӑлар! — аса илтерчӗ Санька.

— Теперь тащи кол! — напомнил Санька.

9-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька ассӑн сывласа илчӗ те Петькӑпа вырӑнӗсене улӑштарса ларчӗ, вара ирӗксӗрех Андрей Иваныча аса илчӗ.

Санька вздохнул, поменялся с Петькой местами и невольно вспомнил Андрея Иваныча.

5-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кирек мӗн пулсан та, Катерина Егора аса илетчӗ.

По всякому случаю Катерина вспоминала Егора.

3-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗвӗпе вӑл Санька ашшӗне хулпуҫҫи таран кӑна, хура куҫлӑ, хӑвӑрт ҫӳрекенскер, пӗрре те ҫӳлӗ, ерипен ҫӳрекен амӑшне аса илтермест.

Ростом всего лишь отцу Саньки по плечо, черноглазая, подвижная, она ничем не напоминала рослую, медлительную покойницу мать.

3-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed