Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пурсӑмӑра (тĕпĕ: пурсӑмӑр) more information about the word form can be found here.
Мухтавлӑ Хура тинӗс морякӗсен ячӗсем пире пурсӑмӑра та паллӑ: Осипов полковник, Изербах рулевой, мухтавлӑ летчиксем Царцуми, Агафонов, Шуйиков, Нечипоренко разведчик, политработниксем Митраковпа Хмельницкий, котельный машинист Гребенников, Тӑван ҫӗр-шывӑн халь пыракан Отечественнӑй вӑрҫинче мухтава тухнӑ тата ытти нумай шанчӑклӑ патриотсем те.

Всем нам известны имена славных моряков-черноморцев полковника Осипова, рулевого Щербахи, славных летчиков Цурцумия, Агафонова, Шубикова, разведчика Нечипоренко, политработников Митракова и Хмельницкого, котельного машиниста Гребенникова и многих других верных патриотов Родины, прославившихся в происходящей Отечественной войне.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫамрӑк лейтенантсем пире пурсӑмӑра та алӑсемпе хыпашласа тухрӗҫ темелле, шутла-шутла пӑхрӗҫ, пайларӗҫ.

Молодые лейтенанты почти перещупали всех нас руками, пересчитали, поделили.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лелюков сывлӑх сунчӗ те темле, ҫамка айӗнчен, пире пурсӑмӑра та пӑхса илчӗ.

Лелюков поздоровался с нами и как-то исподлобья, быковатым взглядом осмотрел всех нас.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӑван вырӑнсенчен мана радиограмма панӑ хыҫҫӑн, пире пурсӑмӑра та халӑхпа тачӑ та пӗрлӗхлӗ пулнӑ туйӑм савӑнтарса ячӗ: хам ҫуралса ҫитӗннӗ вырӑнти ҫынсем мана СССР Верховнӑй Совечӗн депутатне суйлама кандидата тӑратни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Чувство радости и единства с народом охватило всех нас, когда мне передали радиограмму из родных мест: земляки сообщали, что выдвинули меня кандидатом в депутаты Верховного Совета СССР.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Эпир чӑваш чӑваш юманӗпе чӑннипех те мӑнаҫланатпӑр, ӑна пӗтӗм Раҫҫейӗпе ӗнтӗ халӗ пӗлеҫҫӗ. Пурсӑмӑра та вӑл хавхалантарать», - тесе каланӑ хӑйӗн сӑмахӗнче республика Пуҫлӑхӗ.

«Мы безмерно рады, что наша чувашская гордость теперь становится известным деревом Российской Федерации. Он всех воодушевляет», — сказал Олег Николаев.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Пӗтӗм Раҫҫейри "Деревья - памятники живой природы" программӑн сертификаци комиссийӗн председателӗпе Сергей Пальчиковпа ӗҫлӗ тӗлпулу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=48 ... f6a534ee30

Тен, памастчӗ те пулӗ, анчах Клера, сирӗнсӗр пуҫне пире пурсӑмӑра та кичем пулать тесе, фотокарточка парнелеме ыйтрӗ, ҫавӑнтах алӑ пусма чернил та пачӗ.

Пожалуй, и отказал бы, но Клера сказала, что все мы будем скучать по нем, попросила подарить фотокарточку и тут же подала ему чернила для надписи.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шӑшисем ӗҫ начара юлнине курса калаҫҫӗ: «Шӑшисем, маччаран аялалла анма пирӗн пӑрахӑҫ тӑвас, унсӑрӑн кушак пире пурсӑмӑра та тытса пӗтерӗ. Вӑл мачча ҫине кунта улӑхаймӗ!» — теҫҫӗ.

Увидали мыши, что дело плохо, и говорят: «Давайте, мыши, не будем больше сходить с потолка, а сюда к нам коту не добраться!»

Кушакпа шӑшисем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Акӑ епле тӑвӑпӑр: вӗсем пире пурсӑмӑра та курман-ха, эпир виҫӗ ушкӑн пулӑпӑр.

Вот как делать: они еще нас всех не видали, разобьемтесь мы на три кучки.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Кӑштах пӗлетӗп те-ха эпӗ, анне халь пире пурсӑмӑра та вӗрентме пултарӗччӗ.

— А я уж немножко умею, и мама вас всех могла бы научить.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хайхи хуҫа пурсӑмӑра та тепӗр хут чӗнтерчӗ.

Снова сзывает нас хозяин.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пирӗн сӑмах хуҫа кӑмӑлне каймарӗ курӑнать, пурсӑмӑра та ӗҫрен кӑларса ярассипе хӑратма тытӑнчӗ.

Не понравились ему наши речи, грозить нам стал, говорит, всех до единого уволю.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хуҫа малтанласа сӑмахне пирӗнпе чиперех пуҫларӗ — ӳкӗте кӗртем пек тӑвать, пурсӑмӑра та халь йывӑр килет тет, сире хӗрхенетӗп тесе сӳпӗлтетет.

Начал он вроде хорошо с нами говорить, даже в чем-то покаялся, нам посочувствовал, мол, нынче вам тяжело живется, пожалел.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пурсӑмӑра та паянах расчут парӑн та, килелле кайӑпӑр.

Нынче же с нами произведи расчет — и по домам!

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пурсӑмӑра тӑватҫӗр аллӑпа килӗшме пулӗ, укҫине хамӑр хушӑра валеҫӗпӗр.

Тогда за все про все четыреста пятьдесят рублей нам вынь да положь, а уж мы меж собой сами их разделим.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ырӑ шыв туйӗ туса таврӑнма пире пурсӑмӑра та телей сунса, ӑнас ҫулӑмӑра ҫут кӗмӗлӗрпе мар, ыр кӑмӑлӑрпа уҫсамӑр…

А теперь пожелайте нам удачи в пути и доброго возвращения со свадьбы, да не серебром, а щедростью ваших сердец…

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӑҫтан вӑл пире пурсӑмӑра та ҫӑкӑр умне тухма! — аллине сулчӗ Пикмӑрса.

— Да где нам всем-то быть с хлебом! — Бикмурза в отчаяньи махнул рукой.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пире вӑл пурсӑмӑра та манчӗ.

Он всех нас забыл.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Малтанхи вӑхӑтра интервентсемпе белогвардеецсем пире пурсӑмӑра та тӳрех список тӑрӑх пуха-пуха илчӗҫ вӗт.

Ведь в первые дни интервенты и белогвардейцы хватали всех нас прямо по списку.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑшӗсем вырӑна кӑтартса пырӗҫ, теприсем боецсем пулса ҫапӑҫӗҫ, пурсӑмӑра та илӗр.

Кто проводником, а кто и бойцом пойдет, всех бери.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн ывӑлӗ — пире пурсӑмӑра та паллӑ Павка Конопатов — ашшӗ пекех.

Сынок его — всем нам известный Павка Конопатов — пошел по отцу.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed