Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Опанас (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӗсем пурпӗрех кулкаларӗҫ, вара шӑпӑртах чарӑнчӗҫ, Опанас пичче ҫитрӗ.

А они всё равно кричали «гу». Потом они сразу перестали, а это дядя Опанас пришёл.

Эпир лашасене шӑварни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Опанас пичче кайсан, эпӗ кӑштах хӑрарӑм, ҫавӑнпа та эпӗ арҫын ачасем ҫине пӑхмарӑм, ҫӳлелле, йывӑҫ тӑрринелле пӑхма тытӑнтӑм.

Дядя Опанас ушёл, и я немножко забоялся и не стал на мальчиков глядеть. Я стал вверх глядеть, на дерево.

Эпир лашасене шӑварни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Опанас пиччерен эпӗ, пушӑ кӑтарт-ха, тесе ыйтрӑм.

Я попросил дядю Опанаса, чтоб дал мне кнутик держать.

Эпир лашасене шӑварни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Опанас пичче кула-кула: — Эсир лайӑхрах тытса пырӑр! — терӗ.

И дядя Опанас смеялся и говорил: — А вы держитесь!

Матвей Иванович пире илме лашасем ячӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Лашасем питӗ хӑвӑрт чупрӗҫ, Опанас пичче пушшине кӑтартрӗ кӑна, лашасем тата хытӑрах чупма тытӑнчӗҫ.

Лошади очень скоро бежали, а дядя Опанас только кнутик достал, они сразу ещё скорей.

Матвей Иванович пире илме лашасем ячӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кайсан-кайсан, эпӗ пушшех кисренме пуҫларӑм, асаннепе Опанас пиччене тӗккелерӗм.

Я стал ещё больше качаться и толкал бабушку и дядю Опанаса, и мы все смеялись.

Матвей Иванович пире илме лашасем ячӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Опанас пичче те пирӗн пата хӑпарса ларчӗ.

Дядя Опанас тоже к нам залез.

Матвей Иванович пире илме лашасем ячӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Опанас пичче вара асаннене урапа ҫине ларма пулӑшрӗ.

И дядя Опанас стал бабушке помогать залезть в тележку.

Матвей Иванович пире илме лашасем ячӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне те ӑна: — Чиперех-ха, Опанас, хӑвна та сывлӑх сунатӑп, — терӗ.

Бабушка сказала: — Здравствуйте, Опанас.

Матвей Иванович пире илме лашасем ячӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Чӑтса тӑраймарӑн иккен, Опанас Иваныч, лекци туса патӑн-патӑнах? — сӑмах хушрӗ Зайцев.

— Не удержался, Опанас Иваныч, прочитал-таки лекцию? — вмешался Зайцев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Опанас Ивановичӑн хӑйӗн те кӑмӑлӗ ҫемҫелсе кайрӗ те хӗре тепӗр хут чуптурӗ.

Опанас Иванович, сам очень растроганный, еще раз расцеловал девушку.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Опанас Иванович сӑмахӗсене хӗвелӗн шартаракан пайӑркисем ҫутатса тӑнӑ пек, Аня ун ҫине куҫне хӗссе пӑхрӗ.

Аня глядела на него прищурясь, точно слова его были освещены солнцем и резали ей глаза.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑнасем сукмакпа шап-шурӑ пӳрт патне хӑпарчӗҫ; ҫав ҫурта «Пионер» совхозӑн правленийӗ вырнаҫнӑ, халлӗхе Опанас Иванович хӑй те унтах хӗсӗнкелесе пурӑнать.

Гости поднялись тропинкой к беленькой хате, в которой помещалось правление совхоза «Пионер» и где пока ютился сам Опанас Иванович.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Опанас Иванович хӑнасене хирӗҫ кӗтӳҫӗсем илсе ҫӳрекен кукӑр авӑрлӑ туя пек герлыга тытса тухрӗ.

Опанас Иванович шел навстречу гостям с длинной, какие бывают у пастухов, клюкастой герлыгой в руках.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Анне манран маларах ӗлкӗрчӗ пулӗ тесе кӑна хӑратӑп, унпа Опанас Иванович хушшинче темле иккӗлентерекен туслӑх пуҫланса кайрӗ.

 — Боюсь только, что мама меня опередила, — какая-то подозрительная дружба началась у нее с Опанасом Ивановичем.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Опанас Иванович тем пулсан та сана чӗнме хушрӗ.

Опанас Иваныч велел обязательно тебя пригласить.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Сире илме ӑҫта ямаллине Опанас Иванович пӗлет-и?

 — Опанас Иванович знает, куда за вами прислать?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Политика ҫинчен калаҫасшӑн ҫунакан Опанас Иванович темӗн пек ӳкӗтлерӗ пулин те, Воропаев ҫав каҫах киле тухса кайрӗ.

В тот же вечер, несмотря на все уговоры Опанаса Ивановича, жаждавшего потолковать о политике, Воропаев выехал к себе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Опанас Иваныч!

Опанас Иваныч!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Санатори заведующийӗ — Мария Богдановна — Опанас Ивановичӑн тусӗ пулнӑ, вӑл ун патӗнче виноград пӑхса ӳстернӗ тата, хӑй каланӑ тӑрӑх «пур направленипе те консультаци парса тӑнӑ».

Заведующая санаторием — Мария Богдановна — была приятельницей Опанаса Ивановича, он у нее виноградарствовал и вообще, как он сам выражался, «консультировал по всем направлениям».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed