Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ноябрӗн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
1520 ҫулхи ноябрӗн 28-мӗшӗнче Магеллан эскадри унччен малтан европеецсен пӗр карапӗ те ишсе курман Аслӑ океана кӗрсе кайнӑ.

28 ноября 1520 года эскадра Магеллана пустилась в безграничную пустыню Великого океана, которую никогда еще не пересекал корабль европейца.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Акӑ, ноябрӗн 15-мӗшӗнчен ачасем каллех тупӑшма пуҫларӗҫ — ҫитес ҫул январӗн 13-мӗшӗнчен пуҫласа февралӗн 6-мӗшӗччен иртекен олимпиадӑн республикӑри турне камсем тухассине палӑртмалла.

Отметим, что с 15 ноября дети снова приступили к соревнованию — надо определить тех, кто будет участвовать в намеченного к проведению в следующем году с 13 января по 6 февраля республиканском туре олимпиады.

Кану кунӗсенче пӗлӗве тӗрӗслеҫҫӗ // А.Сусметова. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 3 с.

Ноябрӗн 22-мӗшӗнче Шупашкарта, Ҫӗнӗ Шупашкарта тата Шупашкар районӗнче пурӑнакан вӑрҫӑ инваличӗсен пурнӑҫне пысӑк событи кӗрсе юлчӗ.

22 ноября в жизни инвалидов войны, проживающих в Чебоксарах, Новочебоксарске и Чебоксарском районе, произошло важное событие.

Вӑрҫӑ инваличӗсене — автомашинӑсем // Ю.Михайлов. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 1 с.

— «1941 ҫулхи ноябрӗн 7-мӗшӗнче Мускавра, Хӗрлӗ площадьре, Хӗрлӗ Ҫар парадӗнче Сталин юлташ каланӑ сӑмах», — пуҫларӗ Ленька.

— «Речь товарища Сталина, — начал Ленька, — на параде Красной Армии 7 ноября 1941 года на Красной площади в Москве».

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсемпе пӗрле уяв тӑвакан Мускав урамӗсем тӑрӑх кайӑттӑм, Мускавра 1942 ҫулхи ноябрӗн йывӑр кунӗсенче пӗрле пулнӑ Евстигнеевпа, Амелинпа юнашар утса пырӑттӑм.

Пройти бы с ними по праздничной Москве, шагать бы сейчас рядом с Евстигнеевым, Амелиным, вместе с которыми я был здесь в напряжённые ноябрьские дни 1942 года!

1. Савӑнӑҫлӑ Мускавра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Праҫник кунӗ эпир пирӗн ҫарсем ноябрӗн 6-мӗшӗнче ирпе Киева ирӗке кӑларни ҫинчен пӗлтӗмӗр.

В день праздника мы узнали, что 6 ноября на рассвете нашими войсками освобождён Киев.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ноябрӗн 6-мӗшӗнче, праҫник умӗн, эпӗ эскадрильйӑри лётчиксемпе техниксене аэродром ҫинчи ҫӗрпӳрте пухрӑм.

6 ноября, в канун праздника, я собрал лётчиков и техников эскадрильи в землянке на аэродроме.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

1943 ҫулти ноябрӗн пирвайхи кунӗсенче пирӗн чаҫе Пысӑк ҫӗр ҫине канма ячӗҫ.

В первых числах ноября 1943 года наша часть была отправлена на Большую землю, на отдых.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗренмелли аэродромра эпир савӑнӑҫлӑ хыпар илтрӗмӗр: 1942-мӗш ҫулхи ноябрӗн 19-мӗшӗнче, Верховнӑй Главнокомандующи приказӗ тӑрӑх, Совет Ҫарӗ Кӑнтӑрпа Хӗвеланӑҫ, Донпа Сталинград фрончӗсен вӑйӗсемпе пӗрле, хӑвӑрт наступлени тума тытӑнса, тӑшмана калама ҫук хыттӑн пырса ҫапнӑ.

На учебном аэродроме нас застала радостная весть: 19 ноября 1942 года, по приказу Верховного Главнокомандующего, Советская Армия силами Юго-Западного, Донского и Сталинградского фронтов перешла в стремительное наступление и нанесла мощный удар по врагу.

4. «ЛА 5» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир ноябрӗн 8-мӗшӗнче, уяр та сивӗ ирхине ҫитрӗмӗр.

Мы приехали 8 ноября, в морозное, ясное утро.

1. Ҫулпуҫ сӑмахӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ноябрӗн 7-мӗшӗнче эпир поезд ҫинче пултӑмӑр, хамӑр ҫак кун Мускавра пулманнишӗн питӗ пӑшӑрхантӑмӑр.

7 ноября мы сидели в поезде и очень жалели, что не попали в этот день в Москву.

1. Ҫулпуҫ сӑмахӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сасартӑк эпир ҫакна пӗлетпӗр: ноябрӗн 7-мӗшӗнче фронт ҫывӑхӗнчи Мускавра ҫар парачӗ пулнӑ.

И вдруг мы узнаём: 7 ноября в прифронтовой Москве состоялся военный парад.

8. Хӑҫан фронта кайӑп-ши? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

1941-мӗш ҫулхи ноябрӗн 7-мӗшӗ.

7 ноября 1941 года.

8. Хӑҫан фронта кайӑп-ши? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ноябрӗн 30-мӗшӗ ыран пулать тенӗ кун каҫхине радио белофинсем пирӗн территорине кӗрсе кайма пикенни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Радио сообщило, что в ночь на 30 ноября белофинны попытались вторгнуться на нашу территорию.

18. Ӗмӗтӗм пурнӑҫланать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак ӗҫе тума ноябрӗн 29-мӗшӗнче, ҫӗрле, Глушковичи ялӗнчен пилӗк ушкӑн подрывниксем тухса кайрӗҫ.

Пять ударных групп выступил для этого дела из Глушкевичей в ночь 29 ноября.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ноябрӗн 27-мӗшӗнче партизансен соединенийӗ Сарны-Коростень чугун ҫулӗ патне тухса Лельчицыпа Олевск хушшинчи вӑрманта сапаланса ларакан Глушкевичи, Милашевичи, Приболовичи ялӗсене вырнаҫрӗ.

27 ноября партизанское соединение расположилось в полесских сёлах Глушкевичи, Милашевичи, Приболовичи, это — в лесах между Лельчицами и Олевском, вблизи железной дороги Сарны — Коростень.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ыран ноябрӗн 25-мӗшӗ тенӗ чух, ҫӗрле, партизансен ротисем Лельчицы патне вӑрттӑн шӑвӑнса тухрӗҫ те местечко центрне, нимӗҫ гарнизонӗ пытанса ларнӑ вырӑна, пур енчен те хупӑрласа илчӗҫ.

В ночь 25 ноября партизанские роты подошли к Лельчицам с разных сторон и окружили центр местечка, где засел немецкий гарнизон.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак калаҫу ноябрӗн 23-мӗшӗнче пулса иртрӗ.

Этот разговор происходил 23 ноября.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Припять хӗррине эпир ноябрӗн 18-мӗшӗнче тухрӑмӑр.

Мы вышли к Припяти 18 ноября.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ноябрӗн 10-мӗшӗнче, ҫӗрле, пирӗн отрядсем тӑшмана Лоев хули патӗнчен чикелентерсе ярса, хуларан тухса хӑйсен маршручӗ тӑрӑх ҫурҫӗрелле куҫма пуҫларӗҫ.

10 ноября вечером, отбросив противника от Лоева, наши отряды выступили из города по своему маршруту.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed