Шырав
Шырав ĕçĕ:
Суллӑн кашни вӗҫӗнче — тӑватшар вӑрӑм кӗсмен; апла унта вӑтӑр сулӑҫа яхӑнах.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Эпӗ ун патне ҫитнӗ чух Джим ларнӑ ҫӗртех ҫывӑратчӗ, пуҫне чӗркуҫҫи ҫине уснӑ, аллисене кӗсмен ҫине хунӑ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Эпӗ хӑвӑртрах кимӗ хӳрине сикрӗм, кӗсмен илсе, кимме ҫырантан тӗртсе яма тӑтӑм.Я вскочил в челнок, перебежал на корму, схватил весло и начал отпихиваться.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Тата эпир тепӗр кӗсмен турӑмӑр, мӗншӗн тесен киввисем тункатана е урӑххине мӗнле те пулин ҫапӑнса хуҫӑлма пултараҫҫӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Кӗсмен вылянӗ!
1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Ман киммӗн кӗсмен пӗрре кӑна: вӑрӑм патак, патакӑн икӗ вӗҫӗнче пӗрер кӗреҫе.
Шывҫисем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 95–96 с.
Пиччӗшӗ ӑна кӗсмен тӑсса шывран тухма пулӑшнӑ.
Морж ами // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 21–22 с.
Кимӗ аяккисенче кӗсмен вырӑнне кустӑрмасем вырнаҫтарнӑ, вӗсене алӑпа ҫавӑрттармалла тунӑ.С боков у лодок были сделаны гребные колеса, которые приводились в движение руками.
Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.
Пантелей Прокофьевич ҫилӗллӗн урайне сурчӗ, картишне тухса пуртӑпа кӗсмен илчӗ те Дон хӗрринелле лӑкӑштатрӗ.Пантелей Прокофьевич ожесточенно сплюнул, вышел во двор, взял топор и весло и захромал к Дону.
XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Кӗсмен авринчен тӑваттӑмӗш кантра ҫаклатса, ҫырантан вунӑ чалӑша яхӑн аяккарах ишсе кайсан, Архип ҫурма сасӑпа каланӑ сӑмахсене Дуняшка лайӑххӑнах илтрӗ: «Пур пулас-ха…»
XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Кӗсмен тимӗрӗсем чӗриклетнӗ, шыв шӑмпӑлтатнӑ.
19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Ксюша пӗр самант иккӗленсе тӑнӑ, унтан, юбкӑ аркине пуҫтарнӑ та сак ҫине ларнӑ, кӗсмен пӑтине кимӗ шӑтӑкне чикнӗ.Ксюша мгновение поколебалась, а потом, чуть подоткнув подол юбки, села на скамейку.
19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Мажаров пӗрремӗш кимӗ тӗпне тутӑхса кайнӑ сӑнчӑр пӑрахнӑ та алла кӗсмен тытма тӑнӑ, анчах Ксюша унпа килӗшмен:Бросив на дно первой лодки ржавую цепь, Мажаров хотел было сесть за весла, но Ксюша запротестовала:
19 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Митька, вӗсем калаҫнине тӑнласа тӑнӑскер, кӗсмен унки чӗриклетнипе Лиза сӑмахне илтсе юлаймарӗ.Митька, слышавший их разговор, за скрипом уключин не расслышал ответа.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Шалтӑрккаран илтетӗп! — мӑкӑртатрӗ те тутисене хӗссе, ҫавӑнтах кӗсмен айӗнчен шыва ҫав тери хытӑ сирпӗтрӗ.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах сахал сирпӗтмелле выляма тытӑнсанах, кӗсмен айӗнчен шыв ытларах сирпӗнме пуҫларӗ.Но едва только начали стараться, брызги, как нарочно, так и полетели из-под весел.
XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Сасартӑк вӑл кӗсмен шыва майпен шӗмпӗлтеттернине илтрӗ.
XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Витӗр курӑнакан симӗс шыв ӑшне чикнӗ кӗсмен хуҫӑлнӑ пек курӑнать.Весло, опущенное в прозрачную зеленую воду, казалось сломанным.
XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ыр шӑршлӑ симӗс ҫырансен анлӑхне, тутлӑн тӗлӗрсе кайнӑ шыва шухӑша яракан лӑпкӑлӑх карса илчӗ, никамӑн калаҫас килмест, никам та ним те шарламасть, кӗсмен тӗпсисем анчах хуллен чӑнкӑртатса илеҫҫӗ, тата кимӗ аякӗ тӑрӑх шыв шӑпӑлтатса чӳхенни илтӗнет.
1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Кимӗ тӗпӗнче эпӗ ҫурмаран хуҫӑлнӑ кӗсмен тупрӑм, ҫавӑнпа чылай нушаланнӑ хыҫҫӑн аран-аран пристане ҫитсе чарӑнтӑм.На дне лодки я нашел половину старого весла и кое-как, после долгих усилий, причалил к пристани.
Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964