Шырав
Шырав ĕçĕ:
Семен Курагин, калитке умӗнче тӑраканскер, Катьӑна картишне кӗртрӗ.Семен Курагин — он стоял у калитки — засуетился, пропуская гостью во двор.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Унран инҫех те мар пралук картана хураллакан икӗ салтак тӑрать, ҫавӑнта калитке евӗрлӗ хушӑк пур.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Тӑкӑрлӑка кӗрекен кӗтесри лутра пӳрт умӗнче колхозниксем пӗр ушкӑн пуҫтарӑннӑ та уҫӑ калитке умӗнче тӑракан хура сухаллӑ ҫынна, — вӑл ҫак ҫуртӑн хуҫи пулас, — шӑппӑн итлеҫҫӗ Женя чарӑнса тӑчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Каччӑн юнлӑ пичӗ ҫуталсанах Нюша инке ку кам иккенне палласа илчӗ те калитке янаххинчен ярса тытрӗ…Осветилось окровавленное лицо парня, и тетя Нюша ухватилась рукой за косяк калитки:
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Калитке патӗнче тӑракан Василиса Прокофьевнӑпа Катьӑна курсан, вӑл вӗсем патне ҫывхарчӗ.Увидев стоявших в калитке Василису Прокофьевну и Катю, подошел к ним.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл тутӑр илес тесе кравать патне ярса ҫеҫ пусрӗ, картишӗнче йытӑ вӗрсе те ячӗ, калитке шалтлатса хупӑнчӗ.Она шагнула к кровати, чтобы взять, шаль, но во дворе залаяла собака, хлопнула калитка.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Федя колоннӑна пӑхса тухрӗ те, ҫар ҫынни пекех ҫаврӑнса, калитке патне хӑвӑрттӑн пырса, аллине кӑсӑрукӗ тӗлне тытрӗ.Федя оглядел колонну и, повернувшись по-военному, быстро подошел к калитке и козырнул.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Калитке патӗнче Катя, Зимин, Зоя, Саша, Нюша инке, Нюра Баркова, ҫар комиссарӗ тата парти райкомӗнчен килнӗ икӗ юлташ тӑрать.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Юлташӗсемпе калитке патӗнче тӑракан икӗ часовой хаваслӑн кулса ячӗҫ.Под веселый смех товарищей и двух часовых, стоявших у калитки.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Шурка калитке сӑлӑпне илчӗ, Васька Силов килсе кӗчӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫутӑра Катя пичӗ йӑмӑххӑн ҫуталчӗ, Василиса Прокофьевнӑна хӑй хӗрӗн сӑнарӗ пӗрре те калитке патӗнче курӑннӑ пек хавас маррине асӑрхаса илчӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Василиса Прокофьевна каялла ҫаврӑнсанах, уҫӑлнӑ калитке патӗнче тӑракан Катьӑна курсан, савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрса ячӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Тротуар тӑрӑх, калитке ҫумӗпе, пысӑк чечек ҫыххи тытнӑ икӗ хӗр иртсе пырать.По тротуару мимо калитки шли две девушки с большими букетами цветов.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Митька калитке умӗнче хирӗнчӗклӗ питӗркӗче — алӑк сӑлӑпне уҫас тесе аппаланса тӑнӑ хушӑра сарай кӗтесси хыҫӗнчен вӗҫерсе янӑ тӑватӑ йытӑ ӗрӗхсе тухрӗҫ те, ют ҫынна курса, тап-таса шӑлса тасатнӑ картиш тӑрӑх ӗрленсе те ҫитрӗҫ.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Унтан калитке патнелле утса кайрӗ.
1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Калитке хупма.
16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Хӗҫӗ сулланкаласран, ӑна аллипе хӗстерсе, калитке умнелле Степан утать.
14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Кукӑльсене манса хӑварнӑ, — ассӑн йынӑшса кӑшкӑрать калитке ҫумне таянса Дуняша; хайӗн вараланчӑк вӗри пичӗ ҫине, пичӗ ҫинчен килте тӑхӑнакан кофти ҫине куҫҫульсем тумлаҫҫӗ.
3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Григорий ӑна калитке хыҫне илсе тухрӗ, — сулахай аллипе кӑшт кӑна ун ҫилхинчен тытса, вӑштах сиксе утланчӗ те, вырӑнтан тапранса, уҫӑ юртӑпа юрттарчӗ.
3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Каҫхи апат ҫинӗ чухне калитке умне ҫитсен калаҫма пӑрахнине темшӗн тепӗр хут тапратмарӗҫ, сӑлтавӗ — хуҫа арӑмӗ килте пулнинче пулчӗ пулмалла.
XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.