Шырав
Шырав ĕçĕ:
Иосиф Виссарионович ыйтса тӗпченӗ вара, нимӗҫ тамӑкӗн алӑкӗ урлӑ каҫма, унта урлӑ-пирлӗ ҫӳреме вӑю ҫитӗ-и? тенӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Иосиф Виссарионович вара кӑштах чӗнмесӗр тӑнӑ та унран ҫапла ыйтнӑ: «Эсӗ тин ҫитӗнсе ҫитетӗн-ха. Юратасса та халӗ ҫеҫ юратма пуҫланӑ пуль-ха, ун пек чуну та шӑпчӑк майлӑ… Хӑраса ӳкмӗн-и?» тенӗ вӑл.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Юлашкинчен Тимофей Ильич тури Кубань тӑрӑхӗнче пурӑнакан ҫынсем депутат пулма Иосиф Виссарионовича кандидата тӑратни ҫинчен каласан, площадь хумханни, сивӗ сывлӑшра алӑ ҫупни кӗр-кӗр кӗрлесе кайрӗ.
XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Анчах ваттисенчен эпӗ вӑл пухура Иосиф Виссарионович ҫинчен калатӑп.А только от стариков на том собрании я скажу о другом человеке…
XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
— Вӗсем эпир Иосиф Виссарионовичшӑн сасӑлатпӑр, теҫҫӗ.— А то они говорят, что будем мы подавать голос за Иосифа Виссарионовича.
XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Иосиф Виссарионович Сталин ӑна тивӗҫлипех «пирӗн вӑхӑтри чаплӑ писатель» тесе каланӑ.Иосиф Виссарионович Сталин заслуженно называл его «великим писателем нашего времени».
М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.
Федот кӗске вӑхӑт хушшинчех слесарь Иосиф Давыдович Штокман ӗлӗк «Аксай» заводӗнче, унтан Кубаньре темле вырӑнта, кайран кӑнтӑр-хӗвелтухӑҫ чугун ҫулӗ ҫинчи мастерскойсенче ӗҫленине пӗлчӗ.
4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Иосиф Виссарионович тимлӗн итлерӗ, вара кулчӗ те каларӗ: мӗншӗн тӳр килмест апла!Иосиф Виссарионович чутко его выслушал, после чего улыбнулся и сказал: почему же на повезет!
XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ун хыҫҫӑн, простой кӗтӳҫӗ, Донра пурнаканскер, тӑчӗ те ответлет: «Тӗрӗс, Иосиф Виссарионович, эпир ҫав ҫӗнӗ пурнӑҫа пуҫлакансем, анчах ҫулсем иртни кӳрентерет — ҫӗнӗ ҫурт тӑватпӑр, ӑна илемлететпӗр, анчах ҫав ҫурта пурӑнма кӗме тӳр килмест пулӗ…» — тет.
XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Иосиф Виссарионович темле, сӑмах майӑн, пире пурне те тӑрӑшса ӗҫленӗшӗн мухтарӗ те, вара калать: колхозсенче хӑвӑр ӗҫпе чапа тухнисем, эсир пурте, коммунизм тума пуҫлас ӗҫре чи малта пыракансем пулатӑр, тет.
XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Паллах, пирӗн хушӑра ҫамрӑк Геройсем те пурччӗ, анчах Иосиф Виссарионович пирӗн пата, стариксем ҫывӑхнерех ларчӗ.Конечно, среди нас были и молодые Герои, но Иосиф Виссарионович все же сел рядом с нами, стариками.
XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ҫапла, наградӑсем парсан, эпир, пурте пӗр ҫын пек, Геройсем пулсан, пире Иосиф Виссарионович хӑй патне калаҫӑва чӗнчӗ.
XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Пехота офицерӗ Иосиф Прекрасный ролӗнче!
IX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Огнянов патне Иосиф пупа, вырӑнти комитет председательне, ыттисенчен ытларах кӗртетчӗҫ.Чаще других к Огнянову допускали отца Иосифа, председателя местного комитета.
XXVIII. Вериговӑра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
— Ан тив, тӑвансем, пирӗн Иосиф Виссарионович юлташ вӑрӑм ӗмӗр пурӑнтӑр, пире ертсе пытӑр!— Не трогайте, друзья, пусть Иосив Виссарионович поживет долгую жизнь, пусть ведет нас!
13-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
— Ку Иосиф Карловичран юлашки юлнӑ япаласем, ҫӳлти патшалӑхра пултӑрччӗ вӑл.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Иосиф Карлович курпунне кӑларчӗ, пуҫне пӗшкӗртрӗ те икӗ аллипе хӗрлӗ ялава кӑкӑрӗ ҫумне ыталарӗ.Иосиф Карлович сгорбился, наклонил голову и обеими руками прижал к груди флаг.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Иосиф Карлович ӑна мӗнпур вӑйӗпе туртать, ватасшӑн урисемпе тапать, хулпуҫҫипе таянса тӗртет.Он рвал ее с отчаянием, он бил в нее изо всех сил ногами, ломился плечом.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тепӗр минутран Иосиф Карлович икӗ казак хушшинче пулса тӑчӗ.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Кашни вунӑ утӑмранах Иосиф Карлович хӑрушӑ туртӑннӑ питне ҫавӑрса каялла пӑхать.Через каждые десять шагов Иосиф Карлович поворачивал назад страшно бледное, истерзанное лицо.
XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949