Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ибрагим (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ӑнланатӑн-и эсӗ мана, Ибрагим?

Ты понимаешь меня, Ибрагим?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсир, Ибрагим Аббассович, йӑнӑшатӑр! — ҫирӗплетет Васильев.

— Вы ошибаетесь, Ибрагим Аббасович! — доказывал Васильев.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шалти темӗнле туйӑма пӑхӑнса, Ибрагим хӑйне тӑсса панӑ алла хыттӑн чӑмӑртарӗ.

Повинуясь какому-то внутреннему порыву, Ибрагим крепко сжал протянутую ему руку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мӗскӗн Ибрагим пуриншӗн те хӑйӗн арӑмӗпе унӑн локаторӗсем, тата, паллах, Васильев айӑплӑ тесе шутлать.

Бедный Ибрагим думает, что во всем виноваты его жена со своими локаторами и, конечно, Васильев.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Александр Петровичпа калаҫса пӑх-ха, Ибрагим!

Поговори с Александром Петровичем, Ибрагим!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ тӗрӗс каламарӑм-и, Ибрагим? — сӑмах чӗнмесӗр пынине чӑтаймасӑр каларӗ Саида.

— Я не права была, Ибрагим? — не выдержала молчания Саида.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ибрагим, нимӗн тума аптранипе аллинчи уҫӑ ҫыххине чӑнкӑртаттарса, урамалла тухмалли алӑк патнелле кайрӗ.

Ибрагим, рассеянно подбрасывая на руке связку ключей, направлялся к выходу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Итле-ха Ибрагим… —

— Послушай, Ибрагим… —

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпӗ, Джафар Алекперович, ҫакӑн хыҫҫӑн эпир Гасановӑн ишсе ҫӳрекен утравӗ ҫинче ӗҫлеме пултаратпӑр, тесе шутлатӑп, мӗншӗн тесен Александр Петрович хӑй те: Ибрагим пулӑшӑвӗ ӑна кирлӗ пулмасть, тесе шутлать…

Я думаю, Джафар Алекперович, после этого мы сможем продолжать работу на плавучем острове Гасанова, тем более что Александр Петрович считает, что помощь Ибрагима ему не потребуется…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Хӑвӑн приборусем ҫине шанса тӑни сана Ибрагим конструкцийӗ шанчӑксӑр тесе шутлама право памасть-ха.

— Уверенность в своих приборах еще не дает тебе права сомневаться в надежности конструкции Ибрагима.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӑнланатӑн-и, Ибрагим, сана: «Тӑхта-ха, халь тума кирлӗ мар», тесе каличчен хам аллӑма касса татма та ҫӑмӑлтарах-и, тен.

— Понимаешь, Ибрагим, легче руку себе отрубить, чем сказать тебе: «Подожди, не надо строить».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ибрагим Аббасович!

— Ибрагим Аббасович!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ, Ибрагим, эсӗ Васильевпа калаҫса татӑлатӑн пулӗ тесе шутлатӑп.

— Я думаю, ты, Ибрагим, договоришься с Васильевым.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӗҫе пуҫӑнма Ибрагим ӑна паҫӑртанпах кӗтет.

Его давно ждет Ибрагим, чтобы начать работу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

 — Куратӑн-и, Ибрагим, ҫӗнӗ вышка тума тытӑнманни аван пулчӗ пулӗ.

 — Видишь, Ибрагим, пожалуй хорошо, что не начали строить новую вышку.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Арӑмна саламла, Ибрагим, — ӑшшӑн йӑл кулса каларӗ парторг инженера.

Поздравь жену, Ибрагим, — с теплой улыбкой обратился парторг к инженеру.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Салам, Ибрагим! —

Салам, Ибрагим, —

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ибрагим килӗшӳсӗррӗн хулпуҫҫийӗсене вылятса илчӗ.

Ибрагим нервно повел плечами.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пурте йӗркеллӗ, Ибрагим Аббасович.

— Все благополучно, Ибрагим Аббасович.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Урасемпе алсем ҫине шапасенни пек ҫурхахлӑ ҫунатсем тӑхӑнсан ҫав тери хытӑ ишме май пуррине Ибрагим хӑй туса кӑтартасшӑн пулнӑ.

Ибрагим пытался практически доказать, что если надеть на руки и на ноги специальные плавники с перепонками, как у лягушек, то можно очень быстро плавать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed