Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Дик (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Дик Сэнд кимӗ сӑмсинче юлчӗ.

Дик Сэнд остался на носу лодки.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫук, — хирӗҫлерӗ Дик Сэнд, пуҫне сулкаласа.

— Нет, — возразил Дик Сэнд, покачав головой.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӑшӑрханса ӳкнӗ Дик ҫак шав мӗнрен пулнине пӗлме шутларӗ.

Дик, очень встревоженный, решил узнать, что производит этот шум.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑйӗн тӳпи ҫакӑнта чи пысӑкки пулнине Дик Сэнд йышӑнмарӗ пулсан та, ҫакна ун тусӗсем курчӗҫ, Уэлдон миссис уншӑн малашне тӑрӑшасси пирки иккӗленме кирлӗ марччӗ.

Если Дик Сэнд не признавал, что его доля была здесь самой большой, то это признавали его друзья, и можно было не сомневаться, что миссис Уэлдон позаботится о нем.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах Дик Сэнд ҫав-ҫавах асӑрхануллӑ пулчӗ, ҫавӑнпа шыв тарӑх кимӗ мар, курӑк пуснӑ пӗчӗк кӑна утрав ишрӗ.

Но Дик Сэнд продолжал соблюдать осторожность, и по-прежнему вниз по течению плыла не лодка, а небольшой плавучий островок.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд ҫакӑн пек пуласса шанчӗ, кун пек шутлама сӑлтавӗ те пур.

Дик Сэнд надеялся, что так и будет, и у него были на это все основания.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мӗнле аван пулнӑ пулӗччӗ, Дик! — сас пачӗ ҫакна илтсен Уэлдон миссис.

— Как было бы хорошо, Дик! — отозвалась миссис Уэлдон.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку сӑмахсене илтсен, Дик Сэнд шартах сикрӗ те Джек патне пычӗ.

При этих словах Дик Сэнд вздрогнул и подошел к Джеку.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд вӑйлах кулянма пуҫланӑччӗ ӗнтӗ, июлӗн 14-мӗшӗнче шыв ҫулӗ сасартӑк урӑх еннелле пӑрӑнчӗ.

Дик Сэнд уже начинал сильно беспокоиться, как вдруг утром 14 июля направление реки внезапно изменилось.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах Дик ку ҫулҫӳревӗн вӗҫне-хӗрне те курмарӗ.

И однако Дик не видел еще конца этому путешествию.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пылӑн темиҫе фунчӗ пӗр кайӑкран хаклӑрах тесе, Дик Сэнд пӑшалне усрӗ.

Дик Сэнд опустил ружье, прикинув, что несколько фунтов меда ценнее, чем одна птичка.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫапах Джека ҫитет, — хирӗҫлерӗ Дик Сэнд, вӗҫсе кайма васкаман кайӑка иккӗмӗш хут тӗллесе.

— Но зато хватит Джеку, — возразил Дик Сэнд, вторично прицеливаясь в птичку, которая не спешила улететь.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ан перӗр, Дик!

— Не стреляйте, Дик!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд пересшӗнччӗ ӑна, анчах Бенедикт пичче кӑшкӑрса ячӗ:

Дик Сэнд хотел было стрелять, но кузен Бенедикт закричал:

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд ним шутласа тупма пӗлмерӗ.

Дик Сэнд не знал, что делать.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапах Дик Сэнд хӑйӗн киммине сых ятне сулахай ҫыранпах тытса пычӗ.

Однако из осторожности Дик Сэнд продолжал все время вести пирогу вдоль левого берега.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд, кимӗ хӳрине пырса хыҫал енне ҫаврӑнса, уйӑх ҫутатнӑ шыва тинкерме тытӑнчӗ.

Дик Сэнд перешел на корму и, обернувшись назад, стал пристально вглядываться в освещенную луной поверхность воды.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Сулахай ҫыран патне тыт! — хушрӗ сых ятне Дик Сэнд.

— Держать к левому берегу! — скомандовал на всякий случай Дик Сэнд.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах Дик Сэндпа ун юлташӗсене ӗнтӗ ярса илме ҫук.

Но Дик Сэнд и его товарищи находились уже вне пределов досягаемости.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэид хӑранӑ пекех, кимӗ сӑвайсем хушшипе иртнӗ чух хӑйӗн сылтӑм енчи тӑррине сӑтӑрттарса сирчӗ.

Однако, как и опасался Дик Сэнд, проходя под сваями, пирога помяла всю правую сторону своего навеса.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed