Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Василь (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Василь Гойда, ҫирӗм иккӗре ҫеҫ пулин те, ҫынсене питӗ аван пӗлет.

Василь Гойда, несмотря на свои двадцать два года, отлично разбирался в людях.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк хӑйӗн тӗллевне пурнӑҫлас тӗлӗшпе Василь Гойдӑпа усӑ курасшӑн, ҫак ӗҫе тума, паллах, питӗ йывӑр, анчах Кларк халиччен тунӑ ӗҫсем кунтан ҫӑмӑлрах пулнӑ-ши вара?

Его план использования в своих целях Василя Гойды очень рискован, но разве это более рискованно, чем все, что сделал Кларк?

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларкшӑн Василь Гойда чылаях пысӑк чӑрмав пулса тӑчӗ, ӑна ярса илме ҫӑмӑлах мар.

Василь Гойда казался Кларку серьезным препятствием, преодолеть его нелегко.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Эп унпа пӗрле ҫапӑҫнӑ-и, ҫапӑҫман-и? — хӑйӗнчен хӑй ыйтрӗ Василь Гойда, вара хӑйне хӑех ҫирӗппӗн ҫапла каларӗ. — Ҫук, пӗрле ҫапӑҫман».

«Воевал я с ним или не воевал? — спросил себя Василь Гойда и твердо сказал себе: — Нет, не воевал».

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Василь Гойда ҫамрӑк пулни, ҫирӗмрен кӑшт ҫеҫ иртни, ҫак задачӑна чылаях ҫӑмӑллатать.

Задача облегчалась тем, что Василю Гойде было немногим больше двадцати.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк ҫапла шухӑшларӗ: Василь Гойдӑпа Иван Белограй тӗл пулас пулсан, тем каласан та, Карпат леш енчи ҫак ҫапӑҫусенче тӗл пулнӑ ӗнтӗ.

Вот в этих закарпатских боях, по всей вероятности, полагал Кларк, могли встретиться Василь Гойда с Иваном Белограем.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Василь Гойда партизан Ясинь таврашӗнчи ҫирӗплетнӗ района питӗ лайӑх пӗлнӗ, унта икӗ амбразурӑллӑ дотсем хӗрӗхе ҫитиччен пулнӑ, Гойда вӗсем ӑҫта вырнаҫни ҫинчен, хӑш тӗле ҫитиччен персе тӑни ҫинчен, вӗсем патне мӗнле пымалли ҫинчен тӗп-тӗрӗс каласа панӑ.

Партизан Василь Гойда хорошо знал Ясинский укрепленный район, все четыре десятка двухамбразурных дотов, их точное расположение, секторы обстрела и подступы к ним.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кабельсене татнӑ вырӑна паллӑ мар туса хӑварсан, Василь Гойдӑпа юлташӗсем тарса пытаннӑ.

Замаскировав следы повреждения, Василь Гойда и его товарищи скрылись.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Василь Гойда ун чухне ача кӑна пулнӑ-ха, ҫапах та проводниксен шутӗнче тӑнӑ.

Василь Гойда, тогда еще подросток, был в числе проводников.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Карпат тӑвӗсем ҫинче ҫапӑҫнӑ чухне Василь Гойда Белограйпа пӗр чаҫрах пулнӑ имӗш.

Главное же участие Василя Гойды в боях за карпатские хребты в составе той части, где служил Белограй.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чи юлашки сехетсенче Кларк кӗтмен ҫӗртен ҫакна пӗлчӗ: вӑл вокзалта тӗл пулнӑ ҫамрӑк машинист — Василь Гойда Яворти чаплӑ ҫынсенчен пӗри иккен.

В самые последние часы Кларк неожиданно узнал, что его случайный вокзальный знакомый, молодой машинист Василь Гойда, является достопримечательной фигурой Явора.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Василь Гойдӑна Кларк юриех Петро тесе чӗнчӗ.

Кларк умышленно называл Василя Гойду Петром.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Халиччен мана Василь тесе чӗнетчӗҫ.

Василем я до сих пор прозывался.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӑравус будкин чӳречи умӗнче тӗксӗмрех сӑн-питлӗ кӑтра машинист — Василь Гойда куранчӗ.

В окне паровозной будки показался кудрявый, смуглолицый машинист Василь Гойда:

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Виҫмине Василь Гойдӑн комсомольски пӑравусӗ ют ҫӗршыва пӗрремӗш хут тухса каять.

Послезавтра в свой первый заграничный рейс отправляется комсомольский паровоз Василя Гойды.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах унта Василь Гойда ҫук иккен.

Но Василя Гойды там уже не было.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ресторана пограничниксен нарячӗ кӗнине курсан, Кларк хӑй Василь Гойдӑпа пит ӑнӑҫлӑн пуҫласа янӑ калаҫӑва кӗскетрӗ, асӑрханчӗ.

Заметив пограничный наряд, вошедший в ресторан, Кларк осторожно скомкал так удачно налаженный разговор с Василем Гойдой.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Гойда, — терӗ Василь, ун сӑмахне тӑснӑ пек.

— Гойда, — подсказал Василь.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫук, вӑл хӑйӗннех: Василь Грусковпа мар пулсан, урӑх никампа та мӑшӑрланмастӑп.

Нет, все свое: ни за кого не пойду, как за Василья Грускова.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Василь! — терӗ вӑл йӗрӗнтерекен мухтанчӑклӑ сасӑпа, — хулӑсем илсе кил-ха.

— Василь! — сказал он отвратительным, торжествующим голосом, — принеси розог…

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed