Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аникушка (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Аникушка, пуринчен малтан ҫырса илме ӗлкӗрнӗскер, тетрадь варринчи хут листине татса илчӗ те пӗр чӑмакка туса хӗрес ҫакки ҫумне, хӗресӗнчен ҫӳлерехе, майлаштарса ҫыхса хучӗ.

Аникушка, списавший ранее остальных, скомкал вырванный из тетради листок, привязал его на гайтан, повыше креста.

6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Никамран малтан Аникушка тӑчӗ.

Первым поднялся Аникушка.

6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫавӑнпа та Петро Мелехов, Аникушка, Христоня, Степан Астахов, Томилин Иван тата ыттисем те пӗр хваттере кӗчӗҫ.

Поэтому Петро Мелехов, Аникушка, Христоня, Степан Астахов, Томилин Иван и остальные стали на одной квартире.

6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Кӑштах Аникушка патне кайса ларас терӗм-ха.

— К Аникушке пойду, посижу трошки.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ха эсӗ ӑна… арӑм, анчах хам арӑмӑм мар! — ахӑлтатса кулса ячӗ Аникушка.

Ух ты, жена не моя! — заржал Аникушка.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ҫунуна пӑрахса хӑвартӑн-и? — кӑшкӑрчӗ Аникушка, каялла ҫаврӑнса пӑхса.

— Сани бросил? — оборачиваясь, крикнул Аникушка.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ей, Степа, аташса кайрӑн-им? — кӑшкӑрчӗ Аникушка, унпала танашса.

— Эй, Степа, заблудил? — крикнул, равняясь, Аникушка.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Аникушка, ҫул хӗррине усӑнса аннӑ туратсене пушшипеле тиверткелесе, малтан пырать.

Аникушка ехал впереди, щелкая кнутом по нависшим над дорогой веткам.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Аникушка, пилӗкне симӗс пиҫиххипе туртса ҫыхнӑскер, вӗр-ҫӗнӗ авӑрлӑ пуртине пилӗк хушшине хӗстернӗ те вӑкӑрсемпе юнашар утать.

Воткнув в сани топор с новехоньким топорищем, Аникушка, подпоясанный зеленым кушаком, шел рядом с быками.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эпӗ, тӑванӑм, ӗмӗрте те суймастӑп, — терӗ Авдеич ӗнентерӳллӗн, унтан сивчир тытнӑ пек чӗтресе тӑракан Аникушка ҫине тӗлӗнсе пӑхрӗ.

— Я, брат, сроду не брешу, — внушительно сказал Авдеич и с удивлением оглядел Аникушку, дрожавшего, как в лихорадке.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ӑҫтан чавса кӑлартӑн-ха эсӗ вӗсене, Авдеич? — ыйтрӗ ҫара питҫӑмартиллӗ Аникушка, кӳршине чавсипе тӗртсе.

— Где же раскопал их, Авдеич? — спросил голощекий Аникушка, толкая локтем соседа.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пурте вӗсем Аникушка ҫурисем!

Все они Аникушкиного помета щенки!

5-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed