Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Эсӗ, улӑштарма тытӑнсан, вӗсемпех каяс тетӗн-и? — илтӗни-илтӗнми ыйтрӗ вӑл арӑмӗнчен.— Ты что ж, с ними поедешь, ежели обменяют? — глухо спросил он.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Лешӗ ун еннелле пӗшкӗнчӗ те ҫав майлах шӑппӑн ыйтрӗ:
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Тен, ку программӑна шӑнӑҫсах каймасть пуль? — ҫурма ҫулта чарӑнса ыйтрӗ Леон.Может, это не подходит под программу? — на полпути к двери задержался Леон.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Хуларисем мӗнле вара? — ыйтрӗ Цибуля.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Ну, мӗн калӑн эсӗ кун пирки? — ыйтрӗ Цибуля хӑйӗн помошникӗнчен.— Ну, что ты на это скажешь? — спросил Цибуля своего помощника.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Каласамӑр, пане Пшигодски, мӗн кӗтет ӗнтӗ пире? — пӑлханса, шӑппӑн ыйтрӗ вӑл.— Скажите, пане Пшигодский, что нас ожидает? — волнуясь, тихо заговорила она.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— А ҫав монах мӗнле, кӑмӑла каять-и сана? — ыйтрӗ Раймонд.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
«Тенкӗ те ҫирӗм» лашасем патне тухсан, Олеся Саррӑран шӑппӑн: — Ӗҫсем мӗнле-ши халь унта? Мӗнле шухӑшлатӑн, Саррочка? — тесе ыйтрӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Мӗн, ӗненетӗн-им, мучи? — ҫурма шӳтпе ыйтрӗ унран Олеся.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Мӗнле шухӑшлатӑн, Щабель, сут пулӗ-ши вӗсене, е сутсӑрах-и?.. — ыйтрӗ Пшигодски.— Ты как думаешь, Щабель, их будут судить или так? — спросил Пшигодский.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Апла эсӗ каялла тапатӑн пулать? — сиввӗн ыйтрӗ Щабель.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Украинла сӑмахсене ерипен каласа, Раймонд: — Цибуль юлташ, эсӗр хула ҫине тапӑнасшӑн мар апла? Ну, хут тӗрме ҫине? Е, тӳррипех каласан, эсӗр ҫӑлмашкӑн отрядӑра ярасшӑн мар пулать? — тесе ыйтрӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Тивертме ирӗк парӑр, — ыйтрӗ кӗрӗк-пиншак тӑхӑннӑ ҫын, шӑннӑ пӳрнисемпе начар пирус коробки кӑларса.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Ну, мӗн аванни пур сирӗн, панна? — ыйтрӗ вӑл, Марцелина хӑна пӳлӗмӗн пӗр кӗтессине именчӗклӗн вырнаҫса ларсан.— Ну, что у вас хорошего, панна? — спросил он, когда она скромно уселась в уголке гостиной.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— А эсӗр ҫурӑмран тӑрӑслаттармӑр-и мана? — ним пытармасӑр ыйтрӗ Воробейка.— А вы мне в спину не жахнете? — откровенно спросил Воробейко.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Мӗншӗн? — ним шухӑшсӑр ыйтрӗ Воробейка.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— А эсӗ ӑнсӑртран, большевик таврашӗ мар-и? — ыйтрӗ унран сухалли, хӑйне Березня текенскер.— А ты, случаем, не из большевиков будешь? — спросил его бородатый, назвавший себя Березней.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Тӗреклӗ ҫанҫурӑмлӑ, сарлака сухаллӑ мучи, пулемет лентипе хӑйне хӗреслесе пӗтернӗскер, пиҫиххи хушшине наганпа бомба хӗстернӗскер, ҫапла ыйтрӗ:
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Фольварка чӗртсе ярас-и? — ыйтрӗ лешӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Мӗнле капла, Зигмунд, ӗҫ тухмарӗ пулать? — ыйтрӗ Ковалло, Раевскипе ҫуммӑн хӑвӑрттӑн утса пырса.— Что же, Зигмунд, выходит — проиграли? — сказал Ковалло, быстро шагая рядом с Раевским.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.