Шырав
Шырав ĕçĕ:
Апатран таврӑннӑ тӗле михӗре пӗр ҫӗлен те юлман: эпир унӑн анине ҫыхма маннӑ-мӗн, вӗсем михӗрен тухса кайма та ӗлкӗрнӗ.
Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Ку ӗҫе манран маларах тума ӗлкӗрнӗ.
Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Виски те чылай ӗҫме ӗлкӗрнӗ, ав, вӗсем — виҫӗ тӗлте ҫынсем тӳпелешнине куртӑм эпӗ.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Пӗр услапӗ тата кунта ҫитме те ӗлкӗрнӗ, пӗтӗм пыр тӗпӗнчен ҫухӑрашать:
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Вӗсем юханшыв урлӑ каҫса ӗлкӗрнӗ иккен, ҫапла хӑрушлӑхран хӑтӑлнӑ.Он ответил, что они успели переправиться за реку и теперь в безопасности.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Ӑна ҫав каҫах вӗлерме шутланӑ, анчах вӑл тарма ӗлкӗрнӗ.Его в тот же вечер собирались линчевать, только он, видите ли, удрал.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Эпӗ каҫхи апат хатӗрленӗ хушӑра старик виски кӗленчинчен пӗр-иккӗ сыпса илме те ӗлкӗрнӗ; ҫавӑнпа хӑюлӑхӗ ӳснӗ те унӑн, каллех ҫуйхашма тытӑнчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Ҫавӑн пекех пурнӑҫри киревсӗрлӗхсене ытлашшипех курма ӗлкӗрнӗ Клавье те (Лукарье хӗрӗ), мӑнастиртех ирӗк шухӑшлӑ манашкӑсемпе пӗр чӗлхе тупнӑскер, Михха йышши сӗлӗхсемпе вӗсен сыхлавҫисене хирӗҫ тарассӑн туйӑнать.
«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.
Малтанхинчен темиҫе хут пуйма ӗлкӗрнӗ Михха сехри хӑпнипе тарҫисене пӗчӗк ҫӑмӑллӑхсем парса улталасшӑн, вӗсемпе кӑмӑллӑрах пулма тӑрӑшать.
«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.
Ҫак ҫамрӑк хӗр ытла илемлех мар, хура куҫлӑ, пӗр тикӗс янӑраман сасси пӑсӑлма та ӗлкӗрнӗ.Это была молодая, не очень красивая, черноглазая девушка с не совсем ровным и уже разбитым голосом.
XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Театрта Верди оперине, пӗр пытармасӑрах каласан, самаях йӗрӗнтерсе ҫитернӗ, анчах Европӑри пур театрсене те ҫитме ӗлкӗрнӗ «Травиата» оперӑна кӑтартрӗҫ; ӑна эпир те, вырӑссем, лайӑх пӗлетпӗр.
XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Вӑл пӗр бокал тытрӗ, икӗ бокалне Еленӑна тата ҫуна ҫине ларма ӗлкӗрнӗ Инсарова пачӗ.Он взял один бокал, а два другие подал Елене и Инсарову, который уже успел поместиться возле нее.
XXXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Пӳлӗмри япаласене пурне те тирпейлесе хума ӗлкӗрнӗ ӗнтӗ; пӑявпа ҫыхнӑ чемодан урайӗнче ларать.В комнате уже всё было прибрано; чемодан, перевязанный веревкой, стоял на полу.
XXXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Вӑл Инсаров патӗнче ӑна ӑсатма каякан болгарсене куратӑп, тесе шутланӑччӗ; анчах вӗсем пурте маларах тухса кайма ӗлкӗрнӗ; тата вулакансем пӗлекен икӗ палламан ҫын та кайнӑ (вӗсем Инсаров туйӗнче свидетельсем пулнӑ).
XXXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Тен, эсӗ ҫак минутра: «Мӗнле пурне те сӑнаса ӗлкӗрнӗ ку?» тесе шухӑшлӑн…«Как она его изучила!» — думаешь ты, может быть, в эту минуту.
XXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— А… а… о… о… — илтӗнчӗ ҫак самантра ҫыран хӗрринчи хӑмӑшран тытма ӗлкӗрнӗ мӗскӗн нимӗҫӗн сасси.
XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Ҫапла пӗррехинче, ирхине ирех, ман юлташ ӑна урамра тӗл пулать (вӗсем ӗнтӗ, астӑвӑр, пӗр-пӗринчен ютшӑнма та ӗлкӗрнӗ), тӗл пулать те вӑл ӳсӗррине курать.
IX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Нивушлӗ эпир вӗлернӗ нимӗҫсене тахӑшӗ пытарма ӗлкӗрнӗ?
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Отбой ирхине вунӑ сехетчен кӑна панӑ, халь вӑхӑт, ав, улттӑ ҫине кайма та ӗлкӗрнӗ.Отбой объявили пока лишь до десяти утра, а часы показывали уже четверть шестого.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Вӑл ҫунакан машина ӑшне пӑхма ӗлкӗрнӗ иккен.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.