Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шывӗ (тĕпĕ: шыв) more information about the word form can be found here.
Висла шывӗ ҫинчи Сандомир плацдармӗшӗн.

За Сандомирский плацдарм на Висле.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Тепӗр тесен, вӑл ҫак илемлӗ машинӑна юратмасть, нумай пулмасть, Нейссе шывӗ урлӑ каҫнӑ чух темле «мессер» ҫунтарса янӑ кивӗ «эмочки» ҫинчен ҫапӑҫура вилнӗ чӑн тусӗ ҫинчен аса илнӗ пекех аса илет.

Впрочем, к роскошной своей машине он относился с подчёркнутым пренебрежением и, как о верном друге, погибшем в бою, вспоминал о старенькой «эмочке», сожжённой недавно каким-то «мессером» на переправе через Нейссе.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Акӑ, вырӑссем Висла шывӗ урлӑ каҫнӑ.

Да, да, форсирована Висла.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Пӗррехинче Ламанш шывӗнчен пуҫласа Двина шывӗ патне те ҫуранах ҫитнӗ.

Один раз ей удалось даже пройти пешком от Ламанша до Двины.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Вӗсем ку тӗлӗк мар, чӑнах та пулнине ӑнланса илчӗҫ; кунта, ют Одер шывӗ патӗнче, нимӗҫ ҫулӗ ҫинче, кӗске кӗрӗк те ҫӑматӑ тӑхӑннӑ чӑн-чӑн красноармеец тӑнине ӗненесшӗн пулнӑ пек, унӑн куштӑрканӑ кӗрӗкне, вут умӗнче ӗнтнӗ пирки хӗрелсе кайнӑ кивӗ мулаххайне, затворне, ҫӗтӗкпе тирпейлӗн чӗркенӗ автоматне хыпашлама пуҫларӗҫ.

И принялись гладить руками заскорузлый его полушубок, старенькую ушанку, прожжённую и порыжевшую от дыма костров, его автомат с затвором, заботливо обёрнутый тряпицей, точно всё ещё старались, убедиться, что это не сон, что действительно настоящий красноармеец в полушубке, в валенках стоит тут, на немецкой автостраде, над чужой рекой Одер.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Совет танкисчӗсем Тури Силезие ҫавӑрса илсе марш-маневрпа Одер шывӗ патне ҫитсе тухрӗҫ.

Советские танкисты, завершая стремительный марш-манёвр на окружение Верхней Селезии, прорвались к Одеру.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Вӑрҫӑ пуҫлансанах вӑл Днепр шывӗ ҫывӑхӗнче бетон укрепленийӗсем тунӑ ҫӗрте ӗҫленӗ.

В первые дни войны Харитонов строил на подступах к Днепру бетонные укрепления.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Харитонов вара вӑрҫӑ пуҫланичченех Днепр шывӗ ҫинче пысӑк, е пӗчӗк заводсем тунӑ ҫӗрте ӗҫленӗ.

И до самой войны он возводил на Днепре большие и малые заводы — отпрыски Днепростроя.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Латви уй-хирӗсем тӑрӑх, вӑрманӗсем урлӑ ирӗккӗн юхса выртакан сарлака та лӑпкӑ Даугава шывӗ ҫинчи Кегум гидроэлектростанцин виҫҫӗмӗш турбинине ӗҫе яраҫҫӗ.

Пускали третью турбину гидроэлектростанции Кегум на широкой и тихой Даугаве, привольно катившей свои воды в низких травянистых берегах через поля и леса Латвии.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Польша партизанӗ, халь фронт урлӑ, Висла шывӗ урлӑ каҫма хатӗрленет, — паллаштарчӗ пире инженер-майор, унтан француз чӗлхипе хӑйӗн юлташӗн портречӗсене кӑтартма ыйтрӗ.

Польская партизанка, собирается через фронт, за Вислу, — рекомендовал нам её инженер-майор и по-французски попросил её показать нам портреты её друзей.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Днепр шывӗ ҫинче ҫак кунсенче нимӗҫсем васкавлӑн хӑйсен позицийӗсене ҫирӗплетме тытӑннӑ, вӗсем Днепр хӗррипе «хӗвелтухӑҫ валӗ» тунӑ, вӑрманта та нимӗҫсем кӑткӑ пекех вӗркӗшнӗ.

Жить где-нибудь в лесном шалаше было тоже не безопасно, в эти дни немцы лихорадочно строили на Днепре «Восточный вал» — шли заготовки древесины, лес кишмя-кишел немцами.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Вӑл сӗтел хушшине пырса ларчӗ, пире те чей тултарчӗ, сахӑр вырӑнне сахӑр чӗкӗнтӗр шывӗ хушрӗ те киленсех ӗҫме пикенчӗ.

Она присела к столу, налила себе из котелка душистого липового взвару, которым угощала нас вместо чая, добавила к нему свекольного соку, употребляемого в здешних буряковых краях за сахар.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Ун ҫумне окопсенчи тар таварӗсене ҫуса тӑкма ытти боецсем; ҫӑвар вылятма юратакан каспиецсем те, Хаджи Мурат йӑхӗ те, хӑватлӑ вырӑс ҫырмин пӑтранчӑк, йӑрӑм-ярӑм нефтьлӗ шывӗ ҫине тунсӑхлӑн тинкерсе пӑхакан абхазец та хушӑнчӗҫ.

С ним пристроились еще бойцы, чтобы отмыть подпалины окопного пота; тут и балагуры-каспийцы, и потомки Хаджи Мурата, и абхазец, с тоской наблюдающий мутные, с нефтяным накатом, воды великой русской реки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл Сталинӑн гениллӗ планне — нимӗҫсен пысӑк группировкине Днепр шывӗ ҫинче ҫавӑрса илессине пурнӑҫлакан командующине тытса чарчӗ, танк ҫинчен антарса унӑн ячӗпех хӑратса хӑрушлӑха кӗртсе ӳкерчӗ.

И этого командующего, осуществлявшего здесь сейчас гениальный сталинский план окружения огромной немецкой группировки, лейтенант Пастухов задержал, заставил вылезти из машины, грозил ему его собственным именем, подверг опасности обстрела.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Совет Ҫарӗн чаҫӗсем, Днепр шывӗ ҫинче ҫурхи наступление сарса ярса, Корсунь-Шевченковски патӗнче нимӗҫсен пысӑк группировкине ҫавӑрса илнӗ.

Части Советской Армии, развёртывавшие за Днепром весеннее наступление, замкнули у Корсуни-Шевченковской большую немецкую группировку.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Кайран вара рудникре ӗҫлекенсем Буг шывӗ ҫине оборона линийӗ чавма кайрӗҫ.

А позже наши рудничные на Буг куда-то отправились линию обороны копать.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Нимӗҫсем Мускав ҫине хӗрсех тапӑннӑ вӑхӑтра Габдуллин хӑй дивизийӗпе тӳрех ҫапӑҫӑва кӗнӗ, вара уншӑн Руза шывӗ хӗрринче ӑстах мар та васкавлӑн чавса тунӑ сивӗ те тӑмлӑ окоп ҫар шкулӗн пӗрремӗш курсӗ пулса тӑнӑ.

В разгар немецкого наступления на Москву Габдуллин в составе своей дивизии прямо с колёс попал в бой, и глинистый мёрзлый окоп, неумело и наспех отрытый на крутом берегу речки Рузы, стал для него первым курсом военной суровой школы.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Нимӗҫ дивизйӗсем Неман шывӗ хӗррине ҫитсе тухсан, Торопец хулинче осаднӑй положени туни ҫинчен пӗлтернӗ.

Когда немецкие дивизии прорвались к Неману и Торопец был объявлен на осадном положении.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Шывӗ туллиех.

Воды полно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ку сӑртран леререх, ҫумӑр шывӗ кӳлленсе тӑнипе тӗл-тӗл ҫарӑлкаласа юлнӑ тарӑн мар васан урлӑ, тепӗр сӑртлӑх выртать.

За высоткой лежала вторая, отделенная от первой неглубокой лощинкой с пролысинами, оставшимися от дождевых луж.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed