Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утрӗ (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Самолетран тухсанах Илемпи аэропорталла васкаса утрӗ.

Help to translate

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Малалла вӑл хӑй еккипе ҫеҫ утрӗ: васкамарӗ, вӑхӑт-вӑхӑт сывлӑш ҫавӑрса ячӗ, канса тӑчӗ, унтан каллех утрӗ.

Help to translate

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Хӑйне хӑй лӑплантарса утрӗ арҫын.

Help to translate

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Эверкки мастерскойри пӗртен-пӗр креслӑна Илемпи портречӗ енне ҫавӑрса лартрӗ, вӑрӑм урисене тӑсса унта майлашрӗ, шухӑшӗпе каллех савнӑ ҫыннипе пӗрле пулчӗ: алла-аллӑн ҫавтӑнса утрӗ, кулчӗ, калаҫрӗ, савӑнчӗ…

Help to translate

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Аллинче самаях йывӑр чӑматанпа сумкка пулсан та, пӗтӗм кӑмӑлтан савӑнса утрӗ хӗрарӑм бульдозерпа хырса тасатнӑ ансӑр ҫулпа.

Help to translate

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Гент хуравламарӗ, йывӑррӑн ҫӗкленсе тулалла утрӗ.

Гент не ответил. Тяжело поднявшись, он молча пошел к выходу.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ чарӑнми ахӑлтататӑп, ҫакна пула, юлашкинчен, король майри те ахӑлтатса кулма пикенчӗ, таврашӗ те ахӑлтатать; король майри намӑсланнипе хыпса тӗлкӗшменни кӑна, кӗҫех вӑл хӑйӗн амазонкисемпе васкавлӑн тухса утрӗ.

Я хохотал неудержимо, так что наконец захохотала королева, свита тоже захохотала; королева сгорела от стыда и поспешно скрылась в сопровождении своих амазонок.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент хапха патнелле утрӗ те унта ту тайлӑмӗ еннелле аллисене тӑса-тӑса хӑлаҫланакан наҫилккеҫӗсен ушкӑнне курать, тайлӑмпа — ҫаврӑнса пӑхмасӑр — тӗксӗм кӳлепе тӗк те ҫил вӗҫтерет.

Гент прошел к воротам и увидел группу носильщиков, махавших руками в направлении горного склона, по которому, не оборачиваясь, быстро удалялась темная фигура.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Хуса кӑларӑп, — терӗ ерипен Шебалов, унтан пуҫне усса, васкамасӑр крыльца патнелле утрӗ.

— Выгоню, — тихо повторил Шебалов и, опустив голову, неторопливо пошел к крыльцу.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кӑштах лӑплансан Клуст кӑвайт ҫуннӑ вырӑна курӑк-турат пӑрахса хупларӗ, мӑйӗнчен пысӑк йывӑр чул ҫыхса сунарҫа хӑй шыраса тупнӑ чи тарӑн авӑра путарчӗ, унтан, хальлӗхе мӗн тумаллине палӑртмасӑр, кӑнтӑралла тӑватӑ ҫухрӑм утрӗ.

Несколько успокоенный, он уничтожил следы костра, опустил охотника с огромными каменьями на шее в самый глубокий, какой нашел, омут, и прошагал четыре версты к югу, без всякого определенного намерения.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Ҫул ҫӳревре вӑл малалла каймалли пур япалапа та усӑ курчӗ: кимӗпе, баркпа, пӑрахутпа, парӑслӑ караппа, наҫилккепе, слонпа, тӗвепе, велосипедпа; ҫуран утрӗ.

Все способы передвижения испытал он: ходьбу, лодку, носилки, слонов, верблюдов, велосипед, барки, пароходы, парусные суда.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Коркин алӑк патнелле утрӗ.

Коркин направился к выходу.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Вӑл йӗри-тавра пӑхкалать, Коркина курсанах куҫ хӗсрӗ те ун патнелле утрӗ.

Он осмотрелся, увидел Коркина и, подмигнув, направился к нему.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Кӑштах та пулин уҫӑлас йӳтӗмпе ҫамрӑк хӗрарӑм концерта пӗчченех кайрӗ, унта ӑна музыка хумхантарчӗ, кӑмӑлне тата ытларах пӑсрӗ, вара вӑл шухӑша путса концерт залӗнчен тухса утрӗ.

Чтобы хотя немного рассеяться, молодая женщина отправилась на концерт одна, где, слушая взволновавшую и еще более расстроившую ее музыку, в задумчивости покинула концертный зал.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ван-Конет ҫӗкленчӗ те йӗрӗнчӗклӗн ӗнӗрлекелесе хваттертен тухса утрӗ.

Ван-Конет встал и, презрительно напевая, удалился из квартиры.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл Ван-Конет атти ҫине сивлеккӗн тинкерчӗ, майӗпен алӑк патнелле утрӗ те сасартӑк чупса кайрӗ.

Он хмуро взглянул на сапоги Ван-Конета, медленно направился к двери и вдруг убежал.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Салтак тепӗр еннелле ҫавӑрӑнчӗ те васкамасӑр, тайкаланса поезд тӑрӑх малалла утрӗ.

Солдат повернулся и неторопливо, вразвалку пошел вдоль поезда.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Баскаков хӑйӗн карланкине темӗскер капланса ларнӑ пек хыттӑн ӳсӗрчӗ, чӗлӗмне кӗсьине чикрӗ те икӗ енне уйӑрӑлса тӑнӑ сиввӗн пӑхакан халӑх умӗнчен иртсе урапа патнелле утрӗ.

Баскаков кашлянул, как будто у него в горле разорвалось что-то, сунул трубку в карман и вперевалку мимо расступающейся озлобленной толпы пошел к телеге.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унӑн чӑпартарах пичӗ сӑрӑ тӗслӗ пулса кайрӗ, вӑл вара алӑкран хӑюсӑр тухса утрӗ.

Рябоватое лицо его приняло серый оттенок, и он неуверенно вышел за дверь.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Питне шӑлнӑ май хӗрарӑм шыв ыйтакан каччӑна тӗсерӗ те — унтан кӗтсе тӑма хушса пӳртелле утрӗ.

Женщина, вытирая лицо, смотрела на него, пока он просил воды, и ушла, наказав подождать.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed