Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑхӑннӑ (тĕпĕ: тӑхӑн) more information about the word form can be found here.
Хӑйне «урра» кӑшкӑрса саламлассине кӗтнӗ патша, строй умӗнчен иртсе пынӑ чухне ҫӗтӗк-ҫатӑк тӑхӑннӑ выҫӑ салтаксем пӗр чӗнмесӗр тӑнӑ».

Царь проезжал перед строем, ожидая криков «ура» и приветствий, а солдаты, разутые, ободранные, голодные, стояли в гробовом молчании.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Чӑннипе илсен, танк шӑпах ӗнтӗ пирӗн ӗмӗрти рыцарь — хурҫӑ тӑхӑннӑ ҫын пулса тӑрать.

А ведь танк и есть рыцарь нашего времени: человек, закопанный в сталь.

Малтанхи танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ухӑпа тытса чарма май пулман, мӗншӗн тесен французсем ухӑ йӗппи витмен хулӑн тимӗр тумтир тӑхӑннӑ.

Но у французов были толстые латы, непроницаемые для стрел.

Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫие тимӗр ҫӗрӗсенчен тунӑ кольчуга, пуҫа тимӗр шлем тӑхӑннӑ.

На голове носили железный шлем с носом и наушами.

Вырӑс ҫар ҫыннисен хӗҫпӑшалӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хӑйсен ҫине хулӑн тиртен ҫӗленӗ тумтир тӑхӑннӑ.

Туловище прикрывали латы из толстой воловьей кожи, надетые поверх длинной рубахи.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пуҫӗсене хӑваран авса тунӑ шлепке тӑхӑннӑ, шлепке хӗррисене тимӗр кӑшӑлпа тыттарнӑ.

Голову у них защищали сплетенные из ивы шляпы с железными обручами.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Рыцарьсем тимӗр тумтир ҫийӗнчен бархатпа, ылтӑнпа, кӗмӗлпе илемлетсе пӗтернӗ тумтирсем тӑхӑннӑ.

Рыцари поверх лат были одеты в бархат, золото и серебро.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хӗвел ҫинче ытлашши хӗрсе ан кайтӑр тесе, тепӗр чухне тимӗр тумтир ҫинчен вӑрӑм шурӑ кӗпе тӑхӑннӑ.

Для защиты от солнечных лучей поверх железа иногда надевали длинную рубаху белого цвета.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсем пурте Милань мастерӗсем тунӑ тимӗр тумтир тӑхӑннӑ пулнӑ.

Все они были закованы в латы миланских оружейников.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Алла тимӗр алса, урана тимӗр атӑ тӑхӑннӑ.

Ручные латы заканчивались металлическими перчатками, на ногах были металлические сапоги.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пуҫа шлем тӑхӑннӑ.

Для укрытия головы служили шлемы.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пластрона ҫын талппӑвӗ ҫине мал енчен ҫыхса хунӑ, кольчугӑна ун ҫинчен тӑхӑннӑ.

Пластрон прикрепляли к туловищу спереди, а кольчугу надевали поверх него.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пирпе кӗҫҫе ҫинчен вара кольчуга тӑхӑннӑ.

И уж поверх этой обмотки надевали кольчугу.

Кольчуга // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тимӗр ҫӗрӗсенчен шӑлавар та тунӑ, урана ҫӗрӗсенчен тунӑ чӑлха тӑхӑннӑ.

Из железной кольчужной ткани начали делать даже штаны, оканчивавшиеся кольчужными же чулками.

Кольчуга // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ахаль ҫар ҫыннисем — пехотинецсем — пуян йышши панцырьсем тӑхӑннӑ.

Рядовые воины — пехотинцы — носили панцыри попроще.

Панцырь // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Шурӑ толстовка, хура шӑлавар, тӗксӗм бейсболка тӑхӑннӑ.

Одет в белую толстовку, черные брюки и темную бейсболку.

Хаклӑ эрех ҫухалнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30240.html

«Афтенбладет» хаҫат пӗлтернӗ тӑрӑх, Львов урамӗнче нимӗҫсен формине тӑхӑннӑ пӗр паллӑ мар ҫын тӑр кӑнтӑр кунӗнчех Галицин вице-губернаторне Бауэр доктора тата аслӑ вырӑнта ӗҫлекен Шнайдер чиновнике вӗлернӗ.

По сообщению газеты «Афтенбладет», на улице Львова среди бела дня неизвестным человеком, одетым в немецкую форму, были убиты вице-губернатор Галиции доктор Бауэр и высокопоставленный чиновник Шнайдер.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫаврӑнса пӑхатӑп — нимӗҫ каскине тӑхӑннӑ этем манӑн ҫӑмлӑ тиртен ҫӗленӗ унтӑна ураран хывса илесшӗн тӑрмашать.

Поворачиваюсь: человек в немецкой каске хочет снять с меня меховые унты.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл малтан хӑйӗн хваттерне кайма шутланӑ, анчах ҫурчӗ умӗнче штатски тум тӑхӑннӑ икӗ мӑнттай тӑнине курнӑ та часрах аяккалла пӑрӑннӑ.

Он направился было к себе на квартиру, но около дома увидел двух молодчиков, одетых в штатское платье.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецов ҫаксем патне ҫитсе тӑнӑ та, хӑйӗн ҫаврака бляхине кӑтартса (хӑйне валли илнӗ хайхи «трофей» тинех юранӑ!) вӗсене: — Эпир нимӗҫ формине тӑхӑннӑ партизана тытрӑмӑр. Вӑл генерала вӗлересшӗн пулнӑ. Кӑтартӑр-ха хӑвӑрӑн документӑрсене, — тенӗ.

Кузнецов подошел к ним, показал свою бляху (пригодился «личный трофей»!) и сказал: — Мы поймали партизана, одетого в немецкую форму, который хотел убить генерала. Позвольте ваши документы.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed