Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытӑнать (тĕпĕ: тытӑн) more information about the word form can be found here.
Малтанхи ҫур сехет хушши вӑл лӑпкӑн ӑнлантарать, унтан вара тарӑхма тытӑнать, вӑл тарӑхма тытӑнсанах, эпӗ пачах ӑнланми пулса ҫитетӗп те пукан ҫинче йывӑҫ каска пек ларатӑп.

Первые полчаса он объясняет спокойно, а потом начинает нервничать, а как только он начинает нервничать, я совсем перестаю соображать и сижу на стуле, как деревянный чурбан.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хаецкий ывӑннипе пӗр кресло ҫине ларать те капӑрлатнӑ стенасем ҫине пӑхма тытӑнать.

Хаецкий утомленно присел в одно из кресел, разглядывая разукрашенные стены.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ыттисем те тытӑҫса ӳкрӗҫ, пӗтӗм огневой савӑнӑҫлӑн кӗрешме тытӑнать.

Вцепились другие, пошла веселая потасовка по всей огневой.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн калаҫнӑ чух калама ҫук лӑпкӑ тухакан сасси сасартӑк ҫирӗппӗн янӑрама тытӑнать.

Голос его, философски спокойный в разговоре, неожиданно наполняется твердым звоном.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шовкун, мӑйӑхне чаплӑн шӑлкаласа, пластинкӑпа пӗрле юрлама тытӑнать.

Шовкун, торжественно пригладив усы, присоединяется к пластинке.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсене валеҫсе панӑ хыҫҫӑн хуранта апат юлчӗ те, Ференц, бункера кайса, ҫынсене савӑт-сапапа килхушшине тухма чӗнчӗ: Гриша ятлӑ вырӑс яшка валеҫсе пама тытӑнать.

После раздачи в котле оказались остатки, и Ференц объявил в бункере, чтобы шли с посудой во двор: русский Гриша будет давать суп.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Багировпа пӗрле пусма картлашкисем тӑрӑх аннӑ чух Ференц ӑна кунтан ҫывӑхрах ларакан чаплӑ «Европа» отелӗ ҫинчен каласа кӑтартма тытӑнать.

Спускаясь с Багировым по ступенькам, Ференц начинает рассказывать ему о знаменитом отеле «Европа», до которого отсюда рукой подать.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ҫӑлтӑрлӑ салтак хӑйсене халех пӑчкӑпа татма е пуртӑпа касма тытӑнать тесе шутларӗҫ.

Они думали, что усач со звездой на лбу начнет их сейчас пилить или рубить топором.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хула хӗрринчи чул ҫуртсене вырнаҫнӑ тӑшман тӗттӗмре аманнӑ ҫын йынӑшнӑ сасӑ еннелле пулеметран тӗллесе пеме тытӑнать.

Противник, засевший неподалеку в каменных домах на окраине открыл пулеметный огонь, целясь в темноте туда, откуда слышались стоны раненого.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шура унӑн суранӗсене ҫавӑнтах, уйрах, ҫыхма тытӑнать.

Шура тут же на месте принялась за перевязку.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хома тарӑхать, аллисемпе суллама тытӑнать.

Хома бесится, его кулаки свистят под носом у оппонента.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шура хӑй ҫурӑмӗ хыҫӗнчи анлӑ тавралӑх яланлӑхах тытса илнине ӑнланма тытӑнать, мӗншӗн тесен ӑна теветкеллӗ десантсемпе, шӑхӑракан сиренӑллӑ бомбӑсемпе, декоративлӑ мотоциклетсен отрячӗсемпе тытса илмен, ҫук!

Шура начинала понимать, что и огромные просторы за ее спиной кажутся ей так бесповоротно, навсегда отвоеванными именно потому, что они взяты не авантюрными десантами, не бомбами с визжащими «психическими» сиренами, не декоративными отрядами мотоциклистов, нет!

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унтан, хӑйне пӳрнипе ҫамкинчен чышса, ӑна пӗр хӗрринчен тепӗр хӗррине ҫити виҫме тытӑнать.

Потом, ударив себя пальцем по лбу, начинает мерить ее от бровки до бровки.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Огневойне минӑсем турттарса пырсан, Хома мӑн ҫамкаллӑ Маковейчикпа кӗрешме тытӑнать, вара вӑл лаша пекех тапӑҫать.

Привозя мины на огневую, Хома затевал борьбу с лобастым Маковейчиком и брыкался при этом, словно конь.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак километртан та иртрӗҫ, ҫулӑн вӗҫӗ ҫав-ҫавах ҫук, ку вӑл ҫул кукӑрӗ кӑна иккен, — асӑрхан! — вара каллех чул чутлакан палламан ҫынсем тунӑ шоссе, сӑрт тавра ҫаврӑнса, малалла чупма тытӑнать.

Проехали и этот километр, а дороге нет конца, это только крутой поворот — «берегись!» — и снова, огибая скалу, побежало шоссе, вырубленное неведомыми каменотесами.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ҫӗҫӗ илет те сӑрлӑ алӑк ҫинче хӑмпӑланса тӑракан вырӑнсене хырма тытӑнать.

Он берет нож и соскабливает краску с дверей в тех местах, где она вздулась пузырями.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӳссе ҫитет те ак, хӑйне кӑтартма тытӑнать.

А подрастет — и тоже начнет себя выявлять.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл сасартӑк пӑшӑлтатма тытӑнать те ачасем итлемелле мар тем каласа парать.

Она понижала голос и рассказывала что-то по секрету от ребят.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӗҫрен килсе кил-тӗрӗш тирпейлесе пӗтерсен, Ваҫка амӑшӗ калиткерен тухать те кӳршӗсем умӗнче хӑйӗн тӑванне, капитана, мухтама тытӑнать.

По вечерам, придя с работы и управившись по хозяйству, Васькина мать выходила за калитку похвалить соседкам своего брата, капитана.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн тутисем сиккеленме пуҫларӗҫ, анчах вӑл хӑйне хӑй чарчӗ: ун патне Лида килни курӑнчӗ, ҫав хӗрача умӗнче йӗме юрамастех, вӑл «йӗре!» тесе йӗкӗлтеме тытӑнать те йӑлтах тӑна илме пултарать.

У него дрогнула губа, но он скрепился: подходила Лида, при ней плакать не стоит, а то задразнит: «Плакса! Плакса!»

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed