Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лаши (тĕпĕ: лаша) more information about the word form can be found here.
Кӑвак лаша кӗҫенсе илчӗ те, вӗсен хыҫҫӑн тапса сикрӗ, тепӗр лаши, улма чӑпарскер, вилӗ нимӗҫпе Катя ҫумӗнченех ӗрӗхтерсе иртрӗ.

Следом за ними, заржав, метнулся белый конь, второй — с черными пятнами на боках — пронесся мимо нее, волоча на стремени мертвого немца.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Офицер, лаши ҫинчен сиксе анса, салтаксене аяккинелле сирчӗ.

Офицер тоже спрыгнул с коня и растолкал солдат.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Салтак курпунрах та пысӑк упӑте пек, вӑйлӑ, Михеича ҫавӑрса тытрӗ те ҫыран хӗррине, офицер лаши ури патне ывӑтрӗ.

Сутулый и сильный, как горилла, он приподнялся и швырнул Михеича на берег, к ногам офицерского коня, нервно бившего о снег копытами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Лаши чарӑнчӗ.

Лошадь остановилась.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Семен сухалне чӗпӗткелесе илчӗ, лашине кӑшкӑрса пӑрахрӗ: лаши вара пуҫне сулкаласа васкарах юрта пуҫларӗ.

Потеребив бородку, Семен прикрикнул на лошадь; она замахала мордой и побежала быстрее.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Темле старик партизансем патне апат-ҫимӗҫ турттарса тӑнӑ тет, ҫавӑн лаши ку.

— Говорят, старик какой-то партизанам довольствие возил, Егор те за ногу, его лошадь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Михеич унӑн йӗвенне тытрӗ, унтан ҫурӑмӗ тӑрӑх шӑлса тухрӗ, лаши тинех пуҫне ухма чарӑнчӗ.

Потрепав гриву, Михеич провел ладонью вдоль всей спины, и конь затих, опустив морду ему на плечо.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Лаши тата хытӑрах чупса кайрӗ, ун хыҫҫӑн ытти лавсем те Васька ҫумӗнчен вӗҫтерсе иртрӗҫ.

Лошадь рванула еще быстрее, а за ней и остальные подводы во весь опор пронеслись мимо Васьки.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Лаши вара юртӑпа чупа пуҫларӗ.

Лошадь понесла рысью.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Михеич лаши пуҫне ҫӗклерӗ.

Михеич приподнял морду коня.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Виҫӗ хутчен лаши ҫинчен ӳкрӗ вӑл.

До трех раз падал он с коня.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий Аксинья утне вӑй ҫитнӗ таран чӑпӑрккапа туртса ҫапрӗ те, лаши вырӑнтанах сиккипе ӗрӗхтерсе кайрӗ.

Григорий с силой вытянул плетью коня Аксиньи, тот рванулся и с места взял в карьер.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫакна маларах тавҫӑрайманшӑн пӑшӑрханса, Григорий чӗнсене хытарчӗ, иккӗмӗш лаши ҫине сиксе утланчӗ.

Досадуя на свою непредусмотрительность, он подтянул ремни, сел на второго коня.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Улма чӑпар лаши вара ҫуталса ҫеҫ тӑрать, хӗвел ҫинче Кавказ енчи хуратнӑ кӗмӗл пек йӑлтӑртатать.

Он весь лоснился, и шерсть его сверкала на солнце, как кавказское черненое серебро.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑйӗн хулӗ ҫумне тайӑннӑ Стерлядникова лаши ҫинче тӳрленсе ларма пулӑшнӑ май, ҫаплах лӑпланайми кулӑпа чыхӑнса чӗтренчӗ:

Подсаживая на лошадь опиравшегося на его руку Стерлядникова, он все еще вздрагивал от смеха, говорил:

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий утне тӑлласа курӑк ҫине ячӗ, хӑй тӑвайкки хӗрринче типӗрех вырӑн тупса лаши ҫывӑхнерех канма выртрӗ.

Григорий стреножил своего коня, пустил на попас, а сам прилег неподалеку, выбрав на косогоре место посуше.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Фомин ним шарламасӑр лаши ҫинчен анчӗ, йӗнерне хывса илме тӑчӗ, унтан ҫаплах хӑварчӗ те, аяккарах пӑрӑнса, упасарри пусса илнӗ тӑпра тӗмески ҫине кайса ларчӗ.

Фомин молча слез с коня, стал расседлывать его, а потом отошел в сторону, так и не сняв седла, сел на поросшую папоротником кочку.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Юханшыв патӗнче Капарин лаши ӳкрӗ, урӑх ӑна тӑратаймарӗҫ.

Возле речки лошадь Капарина упала, поднять ее уже не смогли.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий хӑй ҫинелле хыҫалтан персе янӑ пульӑсем вичкӗннӗн шӑхӑра-шӑхӑра иртнине, лаши хӑшӑл-хӑшӑл хашкаса сывланине ҫеҫ илтсе пычӗ.

Григорий слышал только воющий свист посылаемых ему в угон пуль да короткое и резкое дыхание коня.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унӑн сикӗпе ывтӑнса килнӗ лаши, пуҫне тискеррӗн каҫӑртса хунӑ та, ӗнтӗ хӑй мӗлкинчен хӑй те хӑранӑ пек, шултра юртӑпа хӑяккӑн чупса пырать.

Серая лошадь сбилась с намета и шла уже крупной рысью, дико задрав голову, избочившись так, словно она испугалась собственной тени…

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed