Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алӑкне (тĕпĕ: алӑк) more information about the word form can be found here.
Тухтар, вӗсенчен кӑшт маларах иртсе, пӳрт алӑкне уҫрӗ, хӑй пӑлтӑр алӑкне хупма юлчӗ.

Тухтар, идя чуть впереди гостей, открыл дверь в избу, пропустил их, а сам остался прикрыть сенную дверь.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӗлейместӗп ҫав, — алӑкне хупса хучӗ унпа калаҫакан ҫын.

— Не знаю, — человек со стуком захлопнул дверь.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук аран алӑкне хупса ӗлкӗрчӗ.

Тимрук едва успел прикрыть за собой дверь.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Алӑкне питӗрменччӗ.

Дверь была не заперта.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Алӑкне те пулин уҫмарӗҫ.

Даже дверь не открыли.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук юнашарти ҫурт патне ҫитсе чарӑнчӗ, алӑкне шаккаса пӑхрӗ.

Тимрук перебежал к соседнему дому, постучал в дверь.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Курмасна, тӗрме кунта, — алӑкне шалт хупса та хучӗ.

— Иль не видишь — тюрьма тут! — и захлопнул дверь.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сасса хирӗҫ тухрӗ-ха, алӑкне те уҫрӗ, унтан сӑмах чӗнмесӗр-тумасӑр каялла кӗчӗ кайрӗ.

На шум вышла, калитку открыла, а потом взяла и ушла молча…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей шалалла кӗме хӑрарӗ, алӑкне хӑвӑрт хупса хучӗ.

Шерккей мигом захлопнул калитку, не решившись войти во двор.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗҫӗн алӑкне уҫма кӑна тӑчӗ — ӑна хирӗҫ кашкӑр пек пысӑк йытӑ хӑрлатса вӗре те пуҫларӗ.

Едва приоткрыл калитку, как на него отчаянно залаяла огромная, как волк, собака.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗрле пулсан та ашшӗ таврӑниччен кӳрше-мӗне тухса ҫӳремелле мар, алӑкне шанчӑклӑ питӗрмелле те выртса ҫывӑрмалла, тесе хытарса каларӗ ӑна ашшӗ.

А на ночь запираться крепко-накрепко и не бегать по соседям, сказал отец.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ ҫав вӑхӑтра, пӳрт алӑкне ҫыхнӑ пӑява салтса, пӑлтӑра кӗчӗ, кунта мӗн пуррине пӑхкалама тытӑнчӗ.

Отец в это время развязал веревку, продернутую в дверную ручку, вошел в сени и стал оглядывать их изнутри.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Кур-ха эс ӑна, — шухӑшласа илче Шерккей, — алӑкне питӗрмесӗрех ҫывӑрать, енчен хӑй патне хурахсем кӗрес-тӑвас пулсан?..»

«Гляди ж ты на него — спит, а дверь не заперта. А ежели разбойники какие забредут?» — подумал изумленный Шерккей.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей урипе пускаласа илчӗ, шӗвӗр пӳрнипе ҫеҫ алӑкне тӑкӑртаттарчӗ, вара кӑштах тӑхтаса тӑчӗ.

Шерккей постучал негромко, одним пальцем, в дверь, прислушался.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑлтӑр алӑкне вӑл ҫапах та сыхланса уҫрӗ.

И все же Шерккей открыл дверь с большой осторожностью, выглянул наружу.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккейӗн тула тухса кӗрес шучӗ пур, анчах хӑй пӑлтӑр алӑкне уҫса пӑхма ҫӳҫенет.

Шерккею захотелось до ветру, но он все еще был под впечатлением жуткого сна и боялся откинуть задвижку с двери предбанника.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мунча алӑкне тул енчен шаккама та тытӑнчӗҫ.

В это время снаружи застучали в дверь предбанника.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ачисем иккӗшӗ те килте, алӑкне шал енчен хӑех шанчӑклӑ питӗрсе илчӗ, тем пӑшӑрханса тӑрасси ҫук.

Дети дома, дверь на запоре, так что беспокоиться не о чем.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей улӑм илсе кӗрсе вырӑн сарчӗ, пуҫелӗкне ҫӳллӗрех турӗ, пурпӗрех тӑрассине пӗлсе, алӑкне хупмасӑр выртрӗ.

Шерккей принес охапку соломы, расстелил в предбаннике, сделав изголовье повыше, и, не запирая двери — все равно придется вставать, впускать этих сорванцов, — прилег.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ачисене те пулин систересшӗн пулмасӑр вӗсене вӑл утӑ капанӗ ҫинче ҫывӑрттарчӗ, мунчи алӑкне шалтан сӑлӑп ярса питӗре-питӗре илчӗ, кӗске вӑхӑта ҫеҫ кӑтӑш пулнӑ хушӑра та сехрине хӑпартса вӑрана-вӑрана кайрӗ, унта-кунта сас-чӳ илтӗнмест-ши тесе, сӗм ҫӗр варринче алӑкӗ патне пыра-пыра сӑвӑр пек пӑшӑрханса итлерӗ.

Даже детей отправил ночевать в стог сена, сам же изнутри закрылся в бане на задвижку и забылся кратким сном, то и дело вздрагивая и приникая, как сурок, к двери: не слышно ли каких подозрительных звуков?

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed