Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Утнӑ (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Мирон Дмитриевич та утнӑ ҫӗртех пиншакне тӳмелесе чупса тухрӗ.

На ходу застегивая френч, выскочил Мирон Дмитриевич.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сергей Николаевича вӗсем ытла та ерипен утнӑ пек туйӑнчӗ, вӑл шоссе ҫине тухма васкарӗ.

Сергею Николаевичу казалось, что они идут слишком медленно, он торопился выйти на шоссе.

14 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Татьяна утнӑ ҫӗртех упӑшкин вӗҫерӗннӗ ҫухине тӳмелет, ун кӗпине туртса тӳрлетет.

Татьяна на ходу застегивает мужу воротник, оправляет ему рубашку.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӑшмансем вара хӑюлланса каллех малалла утнӑ.

Тогда враги, снова осмелев, двинулись.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Старик тарӑхса, аллине сулнӑ та, алӑк патнелле утнӑ.

Старичок, досадливо махнув рукой, пошел отворять.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Французсем хӑйсен йӗркине пӑсмасӑр вӑрман патнеллех сыхланса утнӑ.

Французы, сохраняя боевой строй, осторожно двинулись к лесу.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Тертленсе петнӗ французсем юлашки вӑйӗсене пухса утнӑ.

Измученные французы шли, напрягая последние силы.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Сержант Нарбонн урисене юр ӑшӗнчен ерипен туртса кӑларнӑ, сыхланкаласа пусса вӑл ӳксе шӑнса вилесрен хӑранипе малаллах утнӑ.

Сержант Нарбонн медленно вытаскивал их из снега и, осторожно переставляя, шел дальше, боясь упасть и замерзнуть.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Хӗрарӑмсем вӗсене хупӑрласа илнӗ, вара мӗнпур отряд укӑлча хапхи патнелле утнӑ.

Бабы окружили их, и весь отряд двинулся за околицу.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Лесник иккӗленсе тӑмасӑр малаллах утнӑ.

Лесник шел уверенно, не останавливаясь.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Пас тытнӑ лашасем тӑлхӑрса хуллен утнӑ.

Кони храпели, покрываясь инеем.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Вӑл, ҫӳллӗ кӗлеллӗ туфли тӑхӑннӑскер, такӑнса ӳкесрен хӑранӑ пек, питӗ асӑрханса утнӑ.

В туфлях на высоких каблуках она переступала осторожно, точно боялась споткнуться.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Коппелиус ҫыран хӗррине тухнӑ та шлюпкӑна пӑрахса хӑварса ҫуран утнӑ.

Коппелиус пристал к берегу, бросил шлюпку и пошел пешком.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Петр сӑмах чӗнмесӗр утнӑ.

Петр шагал молча.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ватӑ старик кунта хуралҫӑра пурӑнать имӗш, лешсем икӗ кун каялла ҫеҫ Хабаровскран килнӗ те, кедр йывӑҫҫисем чылай-ши тесе, ӗнер вӑрман тӑрӑх тухса утнӑ.

Старик был караульщиком и кашеваром, а другие двое только два дня назад приехали из Хабаровска и вчера ходили смотреть, много ли в лесу кедра.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Иккӗмӗш ҫынни ҫирӗп утнӑ, пӗрре те иккӗленсе тӑни палӑрмасть.

Шаг второго был уверенный и сильный.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Виҫӗ сехет утнӑ хыҫҫӑн та вӑл малтанхи пекех аякра хӑйӗн юрлӑ хысакӗсемпе сӳлелле кармашса ларать.

Через три часа пути он был от меня еще далеко и по-прежнему величественно вздымал кверху свои снежно-белые вершины,

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Мӗнпур вӑйне пухса малалла утнӑ вӑл тарӑн кӗртсене аша-аша, анчах вилнӗ эвенкӑн ҫемйине ҫӑлма пӳрмен пулас ӑна.

Он долго шел, прокладывая путь через сугробы, но не суждено ему было спасти семью умершего эвенка.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Хӑш-пӗр карнизсем ҫинче улӑх сукмакӗ тӑрӑх утнӑ пекех утма пулать.

Некоторые карнизы загибались в долинку и были вполне доступны.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Хунар та, курӑнман этем ҫав сукмакпа утнӑ май, хуллен ана-ана хӑпарать.

Фонарь, согласуясь с движениями таинственного пешехода, тоже то принижался к земле, то поднимался.

Шар евӗрлӗ ҫиҫӗм // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 132–134 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed