Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Питне (тĕпĕ: пит) more information about the word form can be found here.
«О, ылханлӑ кун, ман пурнӑҫри чи ылханлӑ кун!» — терӗ Экэчо хӑй ӑшӗнче, тарласа кайнӑ хӗрлӗ питне аллисемпе темиҫе хут шӑла-шӑла.

«О, проклятый день, самый проклятый в моей жизни день!» — повторял он мысленно, вытирая руками красное, потное лицо.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Акӑ шаман питне бубенпа хупларӗ, кӗтмен ҫӗртенех, хӑй ҫумӗнчи виле пек шанк хытса кайса, нумайччен, сывлӑшӗ пӗтнӗпе пӗрех, хускалмасӑр выртрӗ.

Вот, закрыв лицо бубном, шаман неожиданно замер и долго лежал неподвижный, словно бездыханный, как и покойник, находившийся рядом с ним.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сан хура питне илемлетет вӑл…

Он очень идет к твоей черной физиономии.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том питне аллисемпе хупларӗ, анчах ҫав самантрах унӑн хулпуҫҫийӗпе питне тата темиҫе муклашка пырса лекрӗ.

Том закрыл лицо руками, и в ту же минуту еще несколько комьев стукнуло его по плечам и голове.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том, Чочоя хирӗҫ калас тесе, ҫӑварне уҫсаччӗ ҫеҫ, ҫав вӑхӑтра ун питне ҫирӗп юр муклашки лексе хытах ыраттарчӗ.

Том открыл было рот, чтобы ответить Чочою, но в это время плотный комок снега больно ударил его в лицо.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пуҫне мӑйкӑча чикиччен, хӑй кӗлеткипе яланлӑхах сывпуллашнӑн, ури хырӑмне, ҫӳҫне, питне, кӑкӑрне хыпаласа пӑхрӗ; варӗ тӗлне сӗртӗнсен, кӑвар пек пӗҫерекен алли унӑн, тӑвайккинчен хӑпарма хал пухайман ҫулҫӳренле, тӑнк чарӑнса тӑчӗ кӗтмен ҫӗртен.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ку ҫын ҫав тери ырхан, унӑн пӗтӗм питне сухал пусса илнӗ.

То был худой, давно не бритый человек.

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Алӑк патӗнче, хӗвел ӑшшинче, Фатыма лӑпкӑн, пӗр шухӑшсӑр питне ҫуса ларать.

У двери, сидя на солнышке, спокойно умывалась, терлась лапкой Фатима.

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вара мучи ун питне шиклӗн пӑха-пӑха илчӗ.

с тревогой стал вглядываться в лицо внучки.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Уметбаев, питне пӗркелесе илсе, аманнӑ аллине пӑхрӗ.

— Уметбаев, поморщившись, взглянул на свою руку.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Замока вӑйпа хӗснӗ вӑхӑтра алли хытӑ ыратать пулмалла, — Джумагул питне пӗркеле-пӗркеле илет.

Рука, вероятно, сильно болела, — лицо Джумагула исказилось.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Йӗкӗт курткӑн сулахай ҫаннине кӑтартрӗ те питне пӗркелентерсе илчӗ.

Юноша показал на правый рукав куртки и поморщился.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Актуш будка патне ҫитнӗ чухне Фатыма, темле инкек пулнине сиснӗ, ҫапах та ытлашши кулянманскер, алӑк умӗнче лӑпкӑн кӑна питне ҫуса ларатчӗ.

Фатима, тоже почуявшая несчастье, но не слишком, кажется, опечаленная, сидела у порога и спокойно умывалась.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, питне аллипе хупласа, урайне йӑванса кайрӗ.

Ильсеяр закрыла руками лицо и повалилась на пол.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл питне аллисемпе хупларӗ те, хулпуҫҫипе стена ҫумне таянса, йӗрсе ячӗ.

Она закрыла руками лицо и, припав к стене, заплакала.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Икӗ аллипе питне хупларӗ те ҫаврӑнса тӑчӗ.

Закрыл обеими руками лицо и отвернулся.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫак самантра ӑна хирӗҫ Актуш чупса пычӗ те, мӗн пулса иртнине пӗтӗмпех ӑнланнӑ пек, малти урисемпе Ильсеяр кӑкӑрӗ ҫине тӗреленчӗ, унӑн аллисене, питне ҫулама пуҫларӗ, хурлӑхлӑн йынӑша-йынӑша илчӗ:

Вдруг навстречу ей бросился Актуш и, будто понимая все, оперся передними лапами ей в грудь и начал лизать ее руки, лицо и жалобно повизгивать.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫав вӑхӑтра Лодка ҫи-пуҫне тӑхӑнмасӑрах питне ҫурӗ, пӗр курка ҫӑра чей ӗҫрӗ те, кӑкринче таҫта шӑтарасла чиксе ыратнине туйса, каллех выртрӗ; унӑн чӗри ҫумне пысӑк хура сӗлӗх ҫывӑрса ларнӑ пек, юна ӗмет пек, сывлама йывӑрлатса, карӑнса ӳссех пырать, пыр патнелле ҫывхарса килет пек туйӑнать ӑна.

А Лодка умылась, не одеваясь, выпила чашку крепкого чая и снова легла, чувствуя сверлящие уколы где-то в груди: как будто к сердцу её присосалась большая чёрная пиявка, пьёт кровь, растёт и, затрудняя дыхание, поднимается к горлу.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вара Толь питне пӗркелентерсе илнӗ те, Анатоль еннелле ҫаврӑнса, ӑна ҫурма сасӑпа каланӑ:

Толь поморщился и, обернувшись к Анатолю, сказал ему вполголоса:

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ку вал тыткӑнри салтаксене хураллакансенчен пӗри иккен, пӗтӗм питне сухал хупласа хунӑ ватӑ партизан.

Это был старый, обросший бородой партизан.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed