Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Халӗ вӑл хӗре тата ытларах хӗрхенчӗ, вара хӑна ҫине ирӗксӗрех кӑмӑлсӑр пулса пӑхса илчӗ те: — Сирӗн ӑна ӑсатса ямаллаччӗ! — терӗ.

Теперь ей стало еще больше жалко девушку, и, с невольной неприязнью взглянув на гостя, она проговорила: — Вам бы проводить ее!..

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн кӳршӗсем!

— Соседи ваши!

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ хама кирлӗ ҫурта сирӗннипе пӑтраштарнӑ, сирӗн пата ӑнсӑртран килсе кӗнӗ, тӑнсӑр пулса ӳкнӗ, эсир мана салтӑнтарнӑ та ҫак кӗнекесене тупнӑ, — ӑнлантӑр-и?

Я — ошиблась домом, зашла к вам случайно, упала в обморок, вы меня раздели, нашли книги, — понимаете?

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Сире халь ҫеҫ кӑларса янӑ, сирӗн канас пулатчӗ, анчах эсир авӑ мӗн! — терӗ амӑшӗ ассӑн сывласа, пуҫӗпе сулкаласа.

— Только что выпустили вас, — вам бы отдохнуть, а вы! — вздохнув и качая головой, сказала мать.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Мана ӗнер Егор Иванович ӑна кӑларса янӑ хыпар турӗ, анчах сирӗн ҫинчен эпӗ пӗлмен…

— Мне вчера Егор Иванович говорил, что его выпустили, а про вас я не знала…

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн Павел хутне кӗресчӗ! — терӗ ҫирӗппӗн амӑшӗ, ура ҫине тӑрса.

— Вам бы вступиться за Павла-то! — воскликнула мать, вставая.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Турӑ пирки сирӗн асӑрханарах калаҫасчӗ!

— Насчет господа — вы бы поосторожнее!

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ку мана пуринчен те ытларах сирӗн майлӑ ҫавӑрчӗ.

Это меня расположило больше всего.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн хӑвӑрӑн аннӗр пур пулсан — ӑна пӗлет вӑл, ҫапла!

Коли у вас есть мать — она это знает, да!

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн ӗҫ ҫук унта, — молчать! — кӑшкӑрчӗ офицер, ура ҫине тӑрса.

— Это вас не касается, — молчать! — крикнул офицер, вставая.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн хушаматӑрсем мӗнле? — илтӗнчӗ унӑн сасси.

— Ваши фамилии? — раздался его голос.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кӗҫӗр каҫ сирӗн патра, Мазин патӗнче, Весовщиков патӗнче ухтарма палӑртнӑ…

Ночью сегодня обыск решен у вас, у Мазина, у Весовщикова…

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Анчах та сирӗн ун ҫинчен ҫынсене калас килмест, мӗншӗн тесен эпӗ хитре мар.

Только вам не хочется в том признаться людям, как я очень некрасивый.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унччен амӑшӗ хохола — Андрей Онисимович текенччӗ, анчах паян, хӑй сисмесӗрех: — Сирӗн, Андрюша, аттуна юсаттарас пулать, — капла эсир уруна шӑнтса пӑсма пултаратӑр! — терӗ.

Раньше мать называла хохла Андрей Онисимович, а сегодня, не замечая, сказала ему: — Вам, Андрюша, сапоги-то починить надо бы, — так вы ноги простудите!

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн пурнӑҫ ҫӑкӑр таткишӗн, ачасемшӗн, хваттершӗн иртсе пыма тытӑнать: ҫак ӗҫре эсир урӑх пулмастӑр.

Жизнь ваша станет жизнью из-за куска хлеба, для детей, для квартиры; для дела — вас больше нет.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн ачасем ҫуралаҫҫӗ, санӑн пӗчченех ӗҫлемелле… тата нумай ӗҫлемелле пулать.

Родятся дети, работать тебе надо будет одному… и — много.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Анчах сирӗн, ненько, качча кайни мӗне пӗлтернине ӑнлантарса парасчӗ вӗсене, хӑйсен шӑммисене хуҫма ан васкаччӑр вӗсем…

— А вы бы, ненько, объяснили им, дурочкам, что такое замужество, чтобы не торопились они изломать себе кости…

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн пата хуларан ҫӑмӑл шухӑшлӑ хӗрсем ҫӳреҫҫӗ, тесе калаҫаҫҫӗ…

Говорят, будто ходят к вам из города барышни зазорного поведения…

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ, сирӗн вырӑнта пулсан, ӑна авлантармаллах.

Я бы на вашем месте женил его.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тек хушать те хушать, — сирӗн ӑна та тумалла, сирӗн кӑна та тумалла…

Все приказывает — вы и то должны, вы и это должны…

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed