Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) more information about the word form can be found here.
— Йӗрӗ те ан юлтӑр, — тенӗ вӗсем хыҫҫӑн ачасем, комендатура умӗнче тата батарея патӗнче тимӗр татӑкӗсене, пушӑ гильзӑсене, нимӗҫ мундирӗсен татӑкӗсене пуҫтарса.

— Чтобы и следа не осталось, — повторяли за ними дети, собирая обломки железа, пустые патроны, лоскутья немецких мундиров у комендатуры и на батарее.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Йӗрӗ те ан юлтӑр, — тенӗ хӗрарӑмсем, урайсене ҫуса, стенасене шуратса.

— Чтоб и следа не осталось, — говорили бабы, моя полы, подметая, беля.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

«Нервӑсем выляҫҫӗ», — тенӗ вӑл хӑйне ун пек чух, анчах ку пулӑшман.

Нервы, — говорил он себе в таких случаях, но это не помогало.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унтан пӗр вӑхӑтра тенӗ пекех каллех прикладсемне кӗмсӗртеттерме тапратрӗҫ.

И почти одновременно затопотали шаги, загрохали приклады.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах ҫав самантра тенӗ пекех пӑшал сассисем татах, татах кӗрӗслетрӗҫ.

Но почти моментально грянул второй выстрел, третий.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Курт мӗн тӑвас тенӗ — ҫавна тутӑр, ан тив — кӑшкӑртӑр, анчах Ольгӑн хаяр, йӗрӗнчӗклӗ сӑмахӗсене тепӗр хут тӳссе ирттернинчен нимӗн усси те ҫук.

Пусть Курт делает, что хочет, пусть кричит, пусть злится, нет никакого смысла еще раз выносить злые, презрительные выходки Ольги.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑйсене кам та пулин хӑравҫӑ тенӗ пулсан, вӗсем калама та ҫук ҫилленнӗ пулӗччӗҫ.

Если кто-нибудь назвал бы их трусами, то они бы сильно разозлились.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Калах, калах упӑшкуна! — ҫилӗпе ответ пачӗ вӑл, «упӑшка» тенӗ сӑмаха юриех мӑшкӑламалла палӑртса.

Скажи, скажи «мужу»! — дерзко ответила она, с издевкой подчеркнув слово «муж».

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Темле пулсан та, хуть те мӗнле майпа, партизансем ӑҫта тӑни ҫинчен епле те пулин сведенисем тупмалла, тенӗ.

Во что бы то ни стало, любой ценой добыть какие-нибудь сведения о местопребывании партизан.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑшмана пӗр татӑк ҫӑкӑр та памалла мар! — тенӗ вӑл приказ.

Приказ гласил: ни куска хлеба врагу!

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Эс пӗрре хӑрасанах — сана мӗн тӑвас тенӗ, ҫавна тума пултараҫҫӗ.

А только испугайся один раз, с тобой и сделают все, что захотят.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Малючиха сак ҫинчен тӑчӗ те, кил хуҫине, ҫӗр таран тенӗ пекех пӗшкӗнсе, пуҫ тайрӗ.

Малючиха поднялась со скамьи и низко, чуть не до земли, поклонилась хозяйке.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ун упӑшкине ҫара илмен, мӗншӗн тесен вунсаккӑрмӗш ҫулта унӑн икӗ пӳрни татӑлнӑ та, ун пирки халӗ ӑна ҫара кайма юрӑхсӑр тенӗ.

В армию его не взяли, еще в восемнадцатом году он потерял два пальца и был признан негодным.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халь вӑл Федосьӑн чӗрипе мӗн тӑвас тенӗ — ҫавна тума пултарнӑ, тата унӑн лере, ҫырмара, юр ҫинче выртакан ывӑлӗ те унӑн аллинчех пулнӑ.

Теперь она может сделать, что захочет, с сердцем Феодосьи, в ее власти и тот, лежащий там в овраге, на снегу.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ачине лӑпкӑн ҫуратас, тенӗ.

Хотела спокойно родить ребенка.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл хӑй Матвей Жемчужнӑйпа пӗрле пурӑннӑ барак тӗлне ҫитсен, Андрей Любӑна кунта ҫулла мӗн пулни ҫинчен каласа пама пуҫларӗ, анчах Люба ӑна пачах та тенӗ пек итлемест.

Поравнявшись с бараком, в котором он жил вместе с Матвеем Жемчужным, Андрей стал рассказывать, что здесь было летом, но Люба слушала его рассеянно.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн хулпуҫҫи таранах тенӗ пек усӑнса аннӑ кӑвакарнӑ кӑтра ҫӳҫне ҫил вӗлкӗштерет.

Ветер трепал его седые, спускавшиеся почти до плеч кудри.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗр-пӗринпе ӑмӑртмалла тенӗ пек чупса килеҫҫӗ хӗрсемпе каччӑсем.

Точно наперегонки, бежали девушки и парни.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Контрразведка кашни рабочие тенӗ пекех заговорщик-большевик вырӑнне шутлать.

Почти в каждом рабочем контрразведка видела заговорщика-большевика.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Архангельскра тухса тӑракан хаҫатсем вӑрҫӑ ӗҫӗсем ҫинчен пачах та тенӗ пек ҫырман пулин те, фронтри хыпарсем хулана ҫапах та килсе ҫиткелеҫҫӗ.

Но хотя архангельские газеты почти не писали о военных действиях, слухи с фронта все-таки доходили.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed