Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавах the word is in our database.
ҫавах (тĕпĕ: ҫавах) more information about the word form can be found here.
Халӗ, — тет, — ҫав ҫавах пурнӑҫ ҫуккине куратӑп».

А сейчас, говорит, чую, все одно не житье».

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Начар сукмакпа каятӑп — ҫавах пӗчӗк утӑмпа утма пултараймастӑп.

И по худой тропке пойду — тоже малыми шажками не сумею шагать.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Буденный ячӗпе тӑракан колхозра та ҫавах.

В колхозе имени Буденного то же самое.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юлашки шут ҫавах пирӗнте.

Конечный счет все равно за нами.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫур пусӑна эпӗ вӗсене малтан хатӗрлесе патӑм, вӗсем мана ҫавах хӑваласа ҫитрӗҫ.

 — Полполя я им вперед заготовил, а они меня все равно догнали.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Типсе, хытса кайнӑ ҫӗр парӑнасшӑн пулмарӗ, тимӗре хӑй ӑшне кӗртмерӗ, анчах тимӗр ҫавах та ҫиелти сие шӑтарса кӗрсен, ҫӗр тӗпренчӗ, ванса пӗчӗк чӑмаккасене пайланчӗ.

Сухая, закаменевшая земля сопротивлялась, не пускала в себя железо, но когда оно все же пробивало кору, земля крошилась и развали-балась на куски.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Нумайччен ӳкӗтленӗ, калаҫнӑ хыҫҫӑн Фрося ҫавах та ирхине звенона сӑрт айккине илсе кайма сӑмах пачӗ, вӑл тухса кайма тӑнӑ чухне пӳлӗме Алеша килсе кӗчӗ.

После долгих убеждений и разговоров Фроська все же дала слово с утра повести звено на косогор и собиралась уходить, когда в комнату вошел Алеша.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Усӑллӑ ӗҫшӗн вилес пек тӑрӑшса ӗҫлесен те, сана ҫавах ятлаҫҫӗ!» — тесе шухӑшларӗ вӑл.

«Ты хоть костьми ляг для пользы дела, а тебя все будут ругать!» — думал он.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Тӑварлӑ та ӑшӑ кӳлӗри хум путармасть, ураран кире пуканӗ ҫакса яр — ҫавах путма памасть, ҫиеле туртса кӑларать.

— Густо-солоно, тепло озеро, неутопна волна, хоть гиря к ногам привязана — не даст потонуть, наверх вынесет.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Уса кур, Фроська, — тет, — ҫӗрӗ ҫавах йывӑҫ-курӑкпа ӳссе ларать. Тасат та, — тет, — вунӑ ҫул усӑ кур».

«Владей, — говорит, — Фрося, все равно земля зарастает. Расчисти, — говорит, — и владей на десять лет».

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ сире ҫавах кӗтсе илетӗп! — кӑшкӑрчӗ вӑл кая юлса тухакан колхозниксене.

 — Я вас все равно дождусь! — обращался он к опаздывающим колхозникам.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ савӑнмастӑп унпа, Василий те ҫавах.

Мне она не в радость, Василию тоже.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӑй те ҫавах, Дуня пекех, — ӗҫлет, лайӑх ӗҫленишӗн савӑнать, — пурнӑҫ ҫавӑнта вӗт вӑл.

Этот сам такой же, как она, — работает да радуется тому, что хорошо сработало, — в том и жизнь.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗрулмийӗ те ҫавах темелле, тухӑҫӗ те япӑх мар, ҫапах та ун чухнехи мар.

Будто бы та же самая картошка, и урожай неплохой, а все — не то.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак тӑрӑхра вырнаҫнӑ пулин те вӑл ҫавах ҫын алли пырса тӗкӗнмен вӑрман лаптӑкӗ шутланать.

Несмотря на свое расположение, он до сих пор остается почти не тронутым лесным регионом.

Чи илемлӗ Европа вӑрманӗсем // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5304.html

Ҫавах, — тенӗ Виктор.

— Тот же, — сказал Виктор.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Мана пӗр каҫлӑха ҫеҫ пачӗҫ ӑна, эпӗ ҫавах пӗтӗмӗшпех вуласа тухрӑм.

Я ее всю прочел, хоть мне ее только на одну ночь дали.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тула тухмалли вырӑнӗ, кивӗ ҫуртӗнчи пекех, сивӗ те тӗттӗм ҫенӗхре пулнӑ; кухньӑпа юнашар стена ҫинче ҫав ҫавах тахҫан палланӑ рукомойниксем ҫакӑнса тӑнӑ.

Уборная, как и в старом доме, помещалась в холодных и темных сенях; рядом с кухней, на стене, висели всё те же, давно знакомые, рукомойники.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл ҫавах уксахлакаласа утнӑ.

Он шел, всё еще прихрамывая.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Холмянка ялӗнче те ҫавах.

В селе Холмянке — то же самое.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed