Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрӗ (тĕпĕ: юра) more information about the word form can be found here.
«Юрӗ тейӗпӗр! — Эмиль пӗчӗк чышкипе верстака хыттӑн ҫапса илчӗ те унти япаласем хускалчӗҫ.

Ну что ж, пусть будет по-ихнему! Эмиль трахнул кулаком по верстаку с такой силой, что всё на нём подскочило.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

«Юрӗ, господасем, — тесе чарнӑ вӑл маршалсене, — ыйтӑва эпӗ пӗчченех татӑп», тенӗ.

«Хорошо, господа, — остановил он маршалов, — я решу сам».

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Юрӗ пӗрре ҫуса лартать, тепре, ирӗлме тытӑнса, ҫулсене ишсе тухма ҫук лапралантарса ярать.

Снег то выпадал, то начинал таять, образуя на дорогах непролазную грязь.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ну, юрӗ, — тет те ача, пӑрӑнса утать.

— Ну ладно, — сказал мальчик и отошел.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ну, юрӗ, юл…

— Ну ладно, оставайся…

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Юрӗ!

Help to translate

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Юрӗ! — тенӗ вӑл юлашкинчен.

Ладно! — проговорил он, наконец.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ну, юрӗ, эп сана йӑлтах каласа парӑп; халӗ чупам-ха, савӑт-сапа хатӗрлем.

Ну да хорошо, я тебе все расскажу, а сейчас побегу стол накрою.

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Тен, укҫанах пама кӑмӑл тӑвӑр, тавар та юрӗ: пур тӗслӗ парне те — сӑвапшӑн, теҫҫӗ».

Может, наличными соблаговолите, а ю и товарцем: всяко деяние благо».

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫавӑнпа, хӑйне «ухмах» тесе ятласан, вӑл пӗртте кӳренмен, хӑй ӑшӗнче, кӑна шухӑшланӑ: «Юрӗ, чим-ха эп сана вара!..» — тенӗ.

И, когда его бранили дураком, не обижался, а только думал про себя: «Ладно, погоди ужо!..»

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Юрӗ! — тесе килӗшнӗ вара унччен инҫе ҫула ҫӳрекенсене хирӗҫ тӑнӑ ҫынсем.

— Хорошо! — соглашались противники далеких путешествий.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Юрӗ, — кӑмӑлсӑр мӑкӑртатать вӑл.

— Ладно, — ворчит он.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ну, юрӗ эппин, — тет, — эпӗ ҫӗрле сан пата пырӑп, кӗт!

«Ну, хорошо, говорит, я к тебе ночью приду, жди!»

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Юрӗ, кайрӑмӑр.

— Ладно, пойдёмте.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Юрӗ, — тенӗ Евстигнеев.

— Ладно, — сказал Евстигнеев.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Юрӗ, аван, — чӑрсӑрланса каланӑ хӗрлӗ сухал, — сыхлӑр мана, ан кӑларӑр мана.

— Хорошо, — решительно сказал рыжебородый, — держите меня, не пускайте меня.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Аван, юрӗ.

— Хорошо.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Атте ман ҫинчен нимӗн пӗлмесен те юрӗ.

— А папа пусть лучше про меня и не знает.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Юрӗ! — пӑшӑлтатнӑ Коля.

— Хорошо же! — прошептал Коля.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Юрӗ, юрӗ, — тенӗ Ленӑпа юнашар чупса пыракан ват карчӑк.

— Да, да, — отвечала бегущая рядом с Леной старуха.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed