Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутлатӑп (тĕпĕ: шутла) more information about the word form can be found here.
Кузьма Васильевичшӑн чыс икӗ хуратул икерчинчен хаклӑрах тесе шутлатӑп эпӗ, юлташсем.

Думаю я, товарищи, что честь Кузьме Васильевичу дороже пары гречишников.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ ҫапла шутлатӑп: Кузьма Васильевич пурин куҫӗ умӗнче те нумай пурӑннӑ, хӑйӗн ӗмӗрӗнче нихҫан та алла усса ларман, хисеплеме тивӗҫ пурнӑҫа пурӑнса ирттернӗ, ҫавӑнпа вӑл ватӑлмалӑх кунсенче ҫак пурнӑҫа намӑса ярас ҫук тесе шутлатӑп эпӗ.

Думаю я, что Кузьма Васильевич прожил на глазах у всех долгую, трудовую, достойную уважения жизнь, и не будет он на старости лет позорить эту жизнь!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юлташсем, эпӗ шутлатӑп, пирӗн шалтипе тулашри лару-тӑру мӗнле пулса пынине илес пулсан (ку сӑмахсене каланӑ чухне — пире те пушӑтпа ҫӗлемен тенӗ пек, Тоша Андрей ҫинелле пӑхрӗ) пирӗн шалтипе тулашри лару-тӑру мӗнле пулса пынине илсе пӑхсан, лайӑх мелниксемпе ун пек кун пек выляма юрамасть!

Товарищи, я полагаю, как идет наше внутреннее и международное положение (при этих словах Тоша покосился на Андрея — и мы, мол, не лыком шиты), как идет наше международное положение, то хорошими мельниками кидаться нельзя!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Колхозник юлташсем, эпӗ ҫапла шутлатӑп: халлехе кӑларма кирлӗ мар, эпир Конопатовсене юлашки хут асӑрхаттарӑпӑр.

— Я так полагаю, товарищи колхозники, что исключать покамест не следует, а дадим мы Конопатовым последнее предупреждение.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Алеша бригадӑна пӗчченех ертсе пыма пултаратӑп, тет те, — терӗ Василий, — анчах хӑнӑхнӑ йӗркене улӑштарма вӑхӑт ҫитмен тесе шутлатӑп эпӗ.

— Хоть Алеша и говорит, что один с бригадой справится, — сказал Василий, — однако я думаю, что отменять привычный порядок нам не время.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Участоксем ҫинчен тӑракан ыйту халӗ сире пурне те паллӑ тесе шутлатӑп эпӗ.

 — Я думаю, вам теперь всем ясен вопрос с участками.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпир участоксене виҫме пуҫларӑмӑр та, эпӗ пур участоксене те ҫурмаран касма шутлатӑп, тесе кунта такам сӑмах сарнӑ.

Стали мы мерять участки, а тут кто-то и пусти слушок, будто я все участки хочу половинить.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Йывӑр… йывӑр… ӑнлантарма, анчах пӗлтерме кирлӗ тесе шутлатӑп.

— Затрудняюсь… затрудняюсь определить, но считаю нужным сигнализировать.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӗҫӗ акӑ мӗнре: эпӗ паян пӗр факт тӑрӑ шыв ҫине кӑлартӑм, ун ҫинчен хамӑр инстанци тӑрӑх мар, сире тӳррӗмӗн пӗлтерме кирлӗ тесе шутлатӑп.

Дело в том, что сегодня мною лично обнаружен факт, о котором я нахожу необходимым сообщить лично вам, а не по своей инстанции.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Стариксем кивӗ саманаран тесе ахаль кӑна калаҫҫӗ, стариксем тӗпренех колхозниксем тесе шутлатӑп эпӗ! — килӗшӳллӗн ответлерӗ Василиса карчӑк.

Это только так говорят, что старики от старого режима, а я полагаю, что мы, старики, есть самые коренные колхозники! — словоохотливо отвечала бабушка Василиса.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ ӑна колхозниксене килтен киле валеҫсе пама шутлатӑп, кашни хӑйӗн килӗнче тыллатӑр.

Вот я и думаю раздать ее по дворам колхозникам, пусть, каждый перерабатывает дома.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Районта та, облаҫра та пулӑшӗҫ, тесе шутлатӑп эпӗ.

Думаю я, в районе и в области помогут.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сан ҫинчен шутлатӑп та эпӗ, Василий Кузьмич!

Вот думаю я о тебе, Василий Кузьмич!

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Кӑмӑл, кӑсӑк пулсан кӑна вӗренме пулать тесе шутлатӑп.

— Думаю, что можно выучить, если есть желание, интерес к нему.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

— Эпӗ колхоз ӗҫне кайма шутлатӑп.

 — Я решила итти на колхозную работу.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ӑна тӳрех: «Урӑххи ҫинчен шутлатӑп пулсан, Федюшка, сана епле качча тухам-ха эпӗ?» — тенӗ.

Она ему напрямик сказала: «Как же я за тебя пойду, Федюшка, если я о другом мечтаю?»

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халӗ эпӗ педагогика институтне кӗме шутлатӑп.

А теперь я думаю поступать в педагогический институт.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Питех ҫамрӑках та мар-ха та вӑл, пӗр ҫирӗм ҫула ҫитнӗ пулӗ, тесе шутлатӑп.

Хотя ведь не больно и молода, годков двадцать ей, как я полагаю.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах эпӗ вӑл халь куракансене кирлӗрех пулать тесе шутлатӑп

Но сейчас, я думаю, она нужнее зрячим…

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Хырӑнмастӑп, уссипе сухалне те ӳстерме шутлатӑп, — ответленӗ Сергей, кулса.

— Нет, думаю усы и бороду отращивать, — ответил Сергей и засмеялся.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed