Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шел the word is in our database.
шел (тĕпĕ: шел) more information about the word form can be found here.
Анчах вӑл Антон Павловичран нумай ватӑрах пек курӑнать, мӗншӗн тесен Чехов, тем пекех шел пулин те, ун ҫулне ҫитиччен пурӑнайман.

Только выглядел он гораздо старше Антона Павловича, потому что Чехов, к сожалению, не дожил до его лет.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Тарма хӑтланнӑшӑн вӑл ытти юлташӗсемпе пӗрле (шел те, эп ҫав шухӑш патнех пырса тухатӑп) Австри территоринче вырнаҫнӑ нимӗҫсен хӑрушӑ лагерне «Маутхаузена» лекет.

Help to translate

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Анчах шел, хӑвӑрт ишме ҫук.

Жалко, мал ход.

II // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Шел, васкатӑп эпӗ, атту пулсан кӗрсе кураттӑмччӗ.

— Жаль, что спешу, а то заехал бы, поглядел.

58 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах питӗ шел

А жаль…

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах та шел — ку конкурса ачасен ҫурчӗсенче ӗҫлекен поварсене хутшӑнтармаҫҫӗ иккен.

Но, увы, оказалось, что к поварам детских домов конкурс не относится.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шел, кам япӑхрах ҫыратӑп, лайӑхрах ҫырма пултарнӑ пулсан, эпӗ ӑна хам ҫырса панӑ пулӑттӑм.

Вот жалко, я еще плохо пишу, а то бы сам за него переписал.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Шел, чукча чӗлхине пӗлместӗп!

«Как жаль, что я не знаю чукотского языка!

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Анчах шел, балахонсем тӑхӑнмарӑмӑр эпир, хӗрес ҫунтармарӑмӑр: яланхи пек пулмарӗ, — терӗ Кэмби, алӑ тӳрчӗпе ҫамки ҫинчи тарне шӑлса илсе.

— Вот жаль только, что мы балахоны не надели, креста не зажгли: не по форме вышло, — сказал Кэмби, стирая тыльной стороной ладони пот со лба.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсен чӗрисенче, вӗсен чурасӑр фантазийӗнче иксӗле пӗлми вӑй, вӗсем, чӑнах та, ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинчи пӗтӗм хур куракан халӑха телей пама хатӗр тейӗн, анчах шел: ачасем кӑна ҫав вӗсем, халлӗхе темех тӑвайрас ҫук.

А в сердцах их, в их неудержимой фантазии столько неистребимой силы, что, казалось, они действительно готовы принести счастье всем обездоленным людям на земной планете, да вот жаль: возможности их мальчишеские пока ограниченны.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах вырӑсӗ ассӑн сывласа илчӗ те лешӗнпе килӗшрӗ: — Ҫапла ҫав, шел, пире пулӑшма юрӑхлӑ мар ҫав эсир, — терӗ вӑл.

Но русский вздохнул и согласился: — Да, к сожалению, вы еще не годитесь нам в помощники.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эх, шел, паян Жуков аслӑ дежурнӑй пулмарӗ!

— Эх, жалко — не Жуков сегодня главный дежурный.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шут 6 : 0 пулса тӑчӗ, анчах шел пулин те — пирӗн майла мар.

Счет стал 6:0 — увы, не в нашу пользу.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Паллах, тухса кайни шел!

— Конечно, жалко, что ушел!

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Калама та ҫук ӗнтӗ — шел ӑна.

Что и говорить, жалко его.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тутисене пӑчӑртаса лартса, вӑл салху сӑнпа простыньсене, ҫивиттисене, утиялсене шутласа, вӗсене санитарсене парать, анчах ку ӗҫе вӑл ҫак япаласем хӑйӗншӗн ҫав тери шел пулнӑ пек тӑвать.

Поджав губы, она хмуро пересчитывала простыни, наволочки и одеяла и выдавала их санитарам с таким видом, словно ей горько было выпускать вещи из рук.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ай, ай шел! — терӗ вӑл пусӑрӑннӑ сасӑпа.

— Ай, жалко как! — сказал он подавленным голосом.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шел, эпӗ кунта пулман! — тарӑхнипе ӗнсине хыҫса илчӗ Эттай.

Эттай досадливо почесал затылок: — Ах, жаль, меня не было здесь!

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шел, час мар.

— Жаль, что так долго.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ай, Тынэта шел, — терӗ Кэукай, ун еннелле хӗрхенсе пӑхса.

— Ай, как жалко Тынэта! — сокрушался Кэукай, сочувственно глядя в его сторону.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed