Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнсе (тĕпĕ: чӗн) more information about the word form can be found here.
Вӑл мастерскойӗнчен тухать те, ӑна кӑшкӑрса чӗнсе илет:

Выйдя из мастерской, он крикнул ему вдогонку:

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑнпа та эпир пӗр вӑхӑтлӑха хамӑрӑн разведчиксене Ровнӑран чӗнсе илме шутларӑмӑр.

Поэтому было решено на некоторое время отозвать разведчиков из Ровно.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Аван, кайӑрах, — тенӗ те Кох, ҫавӑнтах охранник еннелле ҫаврӑнса, хӑр-хар сасӑпа Зиберт обер-лейтенанта чӗнсе кӗртме хушнӑ.

— Хорошо, идите, — сказал Кох и, обратившись к охраннику, резким голосом приказал позвать обер-лейтенанта Зиберта.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кайран Кузнецова чӗнсе кӗртӗҫ-ши?

Позовут ли потом Кузнецова?

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Приемнӑйра, хӑйсене чӗнсе кӗртессе кӗтсе, темиҫе офицер ним шарламасӑр ларнӑ.

В приемной в ожидании вызова молча сидели несколько офицеров.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халь ӗнтӗ пушара сӳнтерме май та пулман, вара темиҫе сехет хушши нимӗҫ полицейскисем тата ятарласа чӗнсе пынӑ ҫар чаҫӗсем, ним тума пултараймасӑр, пушар ҫине пӑхса тӑнӑ.

Ликвидировать огонь уже нельзя было, И в течение нескольких часов немецкие полицейские и вызванные воинские части были безучастными зрителями пожара.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Апрелӗн вунпиллӗкмӗшӗ тӗлнелле эпӗ чӗнсе илнӗ Стехов ҫӗр партизанпа пӗрле лагере пырса ҫитрӗ.

В середине апреля в лагерь прибыл вызванный мною Стехов с сотней партизан.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чӗнсе кӗр-ха ӑна.

— Зови его.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Операци пуҫланиччен пӗр ҫирӗм минут малтан Коля Фадеев мана хӑй патне чӗнсе илчӗ.

Минут за двадцать до операции Коля Фадеев позвал меня к себе.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл манӑн ездовоя, Петр Петровича, хӑй патне чӗнсе илчӗ.

Он позвал к себе моего ездового Петра Петровича.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ку пулӑшӑва нимӗҫсем телефон тӑрӑх чӗнсе илнӗ пулмалла.

Возможно, это подкрепление было вызвано по телефону.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Житомиртен тата Киевран ҫар чаҫӗсем чӗнсе илнӗ.

Вызваны войсковые части из Житомира и Киева.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Штаб «маяк» ҫинчен тата Ровнӑран хамӑрӑн пур ҫынсене те халех чӗнсе илме, Косульникова хӑйне арестлеме шут турӗ.

Штаб принял решение немедленно вызвать с «маяка» и из Ровно всех наших людей, а Косульникова арестовать.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Дежурнӑй, отрядри ытти партизансем пекех, эпир кама тата ӑҫтан чӗнсе илнине пӗлмен.

Дежурный, как и все партизаны отряда, не знал, кого и откуда мы вызывали.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӗрӗх иккӗмӗш ҫулхи декабрь уйӑхӗн вӗҫӗнче пирӗн Ровнӑран тата Жигадло «маякӗнчен» пур разведчиксене те чӗнсе илмелле пулчӗ.

В конце декабря сорок второго года нам понадобилось вызвать из Ровно и с «маяка» Жигадло всех разведчиков.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Коля ҫакӑнтан хӑйӗн пиччӗшне чӗнсе килме ыйтнӑ.

Коля попросил ее сходить за братом.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах та харсӑр, хӑватлӑ чунлӑ хастар ҫынсенӗн юррисенче, ялан эс чӗрӗ ыр тӗслӗх пулӑн, ҫап-ҫутӑ ирӗк тӗнче патне ялан утма мӑнаҫлӑн чӗнсе эс тӑрӑн!

.. Но в песне смелых и сильных духом всегда ты будешь живым примером, призывом гордым к свободе, к свету!

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нумайччен шыранӑ ӑна, килрен киле кӗрсе чӗнсе ҫӳренӗ.

Его долго искали, окликали по дворам.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Феня та чӗтӗренӗ, Афанасий Львовича хӑйне чӗнсе тухма тархасланӑ.

Феня тоже тряслась и просила позвать самого Афанасия Львовича.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

«Ну, пуҫланчӗ иккен пӑтрашу!» — тесе шухӑшланӑ Курганов; извозчика чӗнсе илнӗ те — исправник патне юрттарма хушнӑ.

«Ну, — подумал Курганов, — пошла теперь суматоха!» — и, кликнув извозчика, велел везти к исправнику.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed