Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чылайччен the word is in our database.
чылайччен (тĕпĕ: чылайччен) more information about the word form can be found here.
Арторикс патрицисем кайнине чылайччен пӑхса тӑна.

Арторикс долго стоял в раздумьи, следя глазами за удалявшимися патрициями.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӑшӗ вӑрканипе вӑл чылайччен лӑпкӑ лагерь тӑрӑх ҫӳрерӗ.

Она бродила, потеряв голову, по молчаливому лагерю.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑйӗн хӑнисене палаткӑран ӑсатса янӑ хыҫҫӑн Спартак чылайччен гладиаторсен пысӑк лагерӗ ҫине пӑхса тӑчӗ.

Спартак проводил своих гостей до выхода из палатки и, когда они удалились, остался на месте посмотреть на огромный лагерь гладиаторов.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Астуса илес тесе, Спартак ҫак чипер ача ҫине чылайччен пӑхса тӑчӗ.

Спартак стоял, вглядываясь в эти прелестные и нежные черты, как бы ища в своей памяти какое-нибудь старое воспоминание.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мирца каласа панине илтсен, Спартак, ирӗксӗр юхакан куҫҫульне пытарас тесе, чылайччен палатка тавра уткаласа ҫӳрерӗ.

Спартак глубоко вздохнул, вытер рукой слезы, стремительно обошел кругом палатку.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл ҫапла чылайччен тинӗс еннелле пӑхса тӑчӗ.

Он так долго смотрел в сторону моря.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла эпир ҫӗр пӳртри кӑвайт умӗнче чылайччен лартӑмӑр.

Мы долго просидели около огонька перед балаганом.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Заводри фельдшер ҫитнӗ, суранланнӑ ачана пӑхнӑ та эмелсем сӗрсе ҫыхнӑ, чылайччен пуҫне сулса тӑнӑ.

Приехал заводский фельдшер, посмотрел больного, обложил его примочками и долго качал головой.

VIII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Абдулка Цыган чылайччен хӗвӗнче ухтарчӗ, унтан кантра таткисемпе, тутӑхнӑ гайкӑсемпе, темле кантӑксемпе пӗрле пысӑк хура конверт туртса кӑларчӗ.

Абдулка Цыган, у которого под глазом красовался лиловый синяк — «подарок» кадетов, порылся за пазухой и вместе с обрывками веревок, гвоздями и цветными стекляшками извлек черный конверт.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл чылайччен тӗлӗнсе пӑхса тӑчӗ, вара Кризогон патне пырса, ӑна ҫыру тыттарчӗ:

Он долго стоял, пораженный; затем, приблизившись к Хризогону, передал ему письмо.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Нюра савӑт-сапа ҫунӑ чух усӑ куракан ҫӗтӗк-ҫурӑкпа тата мунчалапа чылайччен асапланать Костя, анчах турилккисем ҫав-ҫавах ҫуллӑха, алӑ ҫумне ҫыпӑҫаҫҫӗ.

Костя долго мучается с тряпочкой и мочалкой, которыми Нюра моет посуду, но тарелки почему-то так и остаются жирными и липкими.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Лешӗ, ҫав-ҫавах пӑхса, чылайччен шӑпах тӑрать, куҫӗсене чарать те, сӑмахсене хӑйӗнчен чӑмӑртаса кӑларнӑ пек, каласа хурать:

Тот долго молчит, продолжая разглядывать, потом надувается, выпучивает глаза и выдавливает из себя:

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костя чылайччен юханшыв ҫине пӑхса тӑрать, юлашкинчен инҫетре, анатра, пӗчекҫӗ хура пӑнчӑ курать.

Костя долго осматривает реку и наконец далеко внизу по течению замечает маленькую темную точку.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костя «смирно» команда панӑ чухнехи пек тӑрать, пионерла салют парса, хыҫалалла шуса юлакан Триполье чул тӑвӗсем ҫине чылайччен пӑхать вӑл.

Костя становится «смирно», отдает пионерский салют и долго смотрит на уплывающие вдаль трипольские кручи.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Борт хыҫӗнче кӑпӑкланса чупакан шыв ҫине чылайччен пӑхса тӑрать Костя; шывӑн илемлӗ варинккисенче пӗринчен тепри хитререх ӳкерчӗксем курӑнса каяҫҫӗ пек.

Костя долго смотрит на бегущую за бортом вспененную воду; в причудливых водоворотах ее мелькают воображаемые картины, одна заманчивее другой.

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Матрона сасартӑк кичемлӗхрен вӑранчӗ, пичӗ хӗрелсе кайрӗ; вӑл пуҫне те чаршав хушшинчен кӑштах кӑларса, гладиатор ҫине чылайччен пӑхса тӑчӗ.

Словно внезапный толчок вывел матрону из рассеянности, лицо ее покрылось легким румянцем, и, устремив на гладиатора сверкающие черные глаза, она даже немного высунула голову из-за занавесок, чтобы видеть его и после того, как носилки отдалились от гладиаторов.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Алли ун чылайччен сурса ҫӳрерӗ, ҫав алли ватӑличченех начар ӗҫлерӗ.

Рука у него долго болела, и он до старости владел ею неуверенно.

Гассанпа упа // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Чылайччен чӗнмесӗр пынӑ хыҫҫӑн амӑшӗ ӑна: — Кая ан юл вара! — терӗ.

— Смотри не опоздай! — донеслось из темноты ее последнее предостережение.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Ҫын куҫне хупрӗ, чылайччен шухӑшласа выртрӗ, юлашкинчен тин ӑнланса илчӗ вӑл.

Он закрыл глаза и стал думать — и в конце концов понял, в чем дело.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Вӑл ҫак шухӑшпала чылайччен кӗрешрӗ, юлашкинчен вара, пӑшалне сӑнаса пӑхсан, вӑл пушах иккенне тин ӗненчӗ.

Эта мысль неотвязно преследовала его; он боролся с ней часами, потом осмотрел магазин и убедился, что никакого патрона в нем нет.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed