Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тавӑрчӗ (тĕпĕ: тавӑр) more information about the word form can be found here.
Хӗрарӑм чылайран тин пӑшӑлтатса тавӑрчӗ ӑна хирӗҫ:

Шепотом и не сразу женщина ответила:

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫапла! — тӳррӗнех хирӗҫ тавӑрчӗ амӑшӗ, куҫҫульне шӑлса.

— Да! — просто ответила мать, отирая слезы.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ ачашланса пӑсӑлнӑ ҫын мар! — лайӑххӑн шухӑшламасӑрах хирӗҫ тавӑрчӗ амӑшӗ.

— Не избалована я! — безотчетно ответила мать.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫыхнӑччӗ, анчах халӑх салтрӗ, — хирӗҫ тавӑрчӗ сотскисенчен пӗри.

— Были связаны, — народ развязал! — ответил один из сотских.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сӗтел ҫинех уснӑ пуҫне ҫӗклесе, тухтӑр салхуллӑн хирӗҫ тавӑрчӗ:

Подняв низко опущенную над столом голову, доктор угрюмо ответил:

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пӗлетӗп!.. — хирӗҫ тавӑрчӗ ӑна амӑшӗ, хӑй ӑшӗнче мӑнкӑмӑлланса.

— Знаю!.. — ответила ей мать не без гордости.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ку вӑл — манӑн хамӑн ӗҫ! — хирӗҫ тавӑрчӗ Егор.

— Это мое личное дело! — ответил Егор.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Пӗчченех! — ҫӑмӑллӑн хирӗҫ тавӑрчӗ Наташа.

— Одна! — легко ответила Наташа.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Темиҫе ҫуллӑха каторгӑна е Ҫӗпӗре ӗмӗрлехех яраҫҫӗ пуль… — хуллен хирӗҫ тавӑрчӗ амӑшӗ.

— Каторга или вечное поселение в Сибири… — тихо ответила она.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл Николай хыҫҫӑн ҫӳресе ӑҫта мӗн тӑнине асӑрхарӗ, пурнӑҫ йӗрки ҫинчен ыйтрӗ, лешӗ вара ӑна хӑй пур ӗҫе те кирлӗ пек мар тунине, анчах урӑхла тума пӗлменнине чухлакан ҫын пек айӑпа кӗнӗ сасӑпа хирӗҫ тавӑрчӗ.

Она ходила за Николаем, замечая, где что стоит, спрашивала о порядке жизни, он отвечал ей виноватым тоном человека, который знает, что он все делает не так, как нужно, а иначе не умеет.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Батальонпа пӗрле, — тавӑрчӗ ӑна Латкин.

Вместе с батальоном, — ответил Латкин.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗн кирлӗ? — хӑратмалла тавӑрчӗ ӑна хирӗҫ Броун.

Что надо? — с угрозой ответил Броун.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Паян, — тавӑрчӗ ӑна хирӗҫ хулӑн сасӑпа Жемчужный.

— Сегодня, — басом отозвался Жемчужный.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Турӑ пӗлтӗр вӗсене, — чеен хирӗҫ тавӑрчӗ Чистов.

— Бог знает, — лукаво, с хитринкой ответил Чистов.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр каласан, мӗнрен хӑрамалли пур-ха пирӗн? — кула-кула тавӑрчӗ Андрей.

И чего бояться? — усмехнулся Андрей.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Шкулта, — тавӑрчӗ ӑна Касьян.

— В школе, — ответил Касьян.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫук, — тавӑрчӗ ӑна тыткӑна лекни.

— Нет, — ответил пленный.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сирӗн пӗр шухӑшласа тӑмасӑрах хӑвӑрӑн задачӑра пурнӑҫа кӗртсе пырас пулать, тесе ҫеҫ тавӑрчӗ вӑл».

Он заявил, что мы должны без рассуждений выполнять нашу задачу».

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Килеймерӗ-ха вӑл, — тавӑрчӗ ӑна хирӗҫ рота командирӗ.

— Нет еще, — ответил ротный.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак путсӗр садист иккӗмӗш барака таркӑнсемшӗн хытах тавӑрчӗ.

Как садист, он мстил второму бараку за побег.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed